Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

तथैव लक्षणं स्मृत्वा पूजयित्वा फलेन तु । सुवर्णशतसाहस्रं फलमेति नरोत्तमः

tathaiva lakṣaṇaṃ smṛtvā pūjayitvā phalena tu | suvarṇaśatasāhasraṃ phalameti narottamaḥ

De même, se souvenant des signes prescrits et rendant un culte dû avec un fruit, le meilleur des hommes obtient le mérite de cent mille pièces d’or.

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
लक्षणम्the mark/sign (characteristic)
लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriyā (अनुक्रमिक क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriyā (अनुक्रमिक क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
फलेनwith a fruit
फलेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
सुवर्ण-शत-साहस्रम्a hundred-thousand (of) gold (coins)
सुवर्ण-शत-साहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + sāhasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ समास (determinative: 'a thousand hundreds of gold' = 100,000 gold pieces)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
एतिattains/goes to
एति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
नर-उत्तमःthe best of men
नर-उत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular); कर्मधारय (descriptive: 'best man')

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Correct remembrance of ritual prescriptions and sincere worship, even with a simple fruit, yields immense merit—symbolized as vast gold.

Application: Do small practices carefully: learn the mantra/steps, keep attention steady, and offer what you can with integrity; excellence in the ‘small’ becomes spiritually potent.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned devotee sits before a small Viṣṇu altar, reciting remembered ritual marks and mantras with focused gaze, then offers a single shining fruit with both hands. Behind them, the scene subtly transforms into a vision of overflowing golden coins—an allegory of unseen merit rather than greed.","primary_figures":["Viṣṇu (altar icon)","a focused devotee (naroत्तama)","optional: a guru figure indicating ‘lakṣaṇa’ instruction"],"setting":"Quiet study-and-worship corner: palm-leaf manuscript, rosary, brass lamp, flower tray, and a simple fruit offering plate.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","copper brown","indigo","cream white","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu icon with heavy gold-leaf halo; devotee holding a single fruit, manuscripts and ritual items rendered with ornate detail; gold embossing suggests ‘suvarṇa-phala’ as a luminous aura around the offering, rich reds/greens and jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate lines; devotee reciting from a small manuscript, then offering fruit to Viṣṇu; a poetic, translucent wash of golden coins appears like a dream-cloud in the background, restrained and elegant.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; devotee in profile with manuscript and fruit; Viṣṇu icon radiant; stylized golden motif field behind representing merit; traditional red/yellow/green palette with rhythmic border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine framed by lotus borders; fruit offering emphasized with decorative floral motifs; gold patterns symbolizing abundance appear as repeating medallions; deep blue background with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bell punctuation","page rustle (manuscript)","lamp flame","quiet drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; सुवर्णशतसाहस्रम् is a compound; फलमेति = फलम् + एति; नरोत्तमः = नर + उत्तमः.

FAQs

The verse praises remembering the prescribed identifying marks (lakṣaṇas) and performing worship (pūjā) with a simple fruit offering, emphasizing correct observance and devotion.

It is a conventional Purāṇic way of expressing immense spiritual merit (puṇya-phala), indicating that even a small offering, when done properly, yields great results.

Sincerity and proper remembrance of sacred procedure matter more than extravagance: a modest offering can be highly meritorious when accompanied by correct intention and reverent worship.