Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

प्रणाशे सर्वलोकानां स्थिरो ब्रह्मवरेण च । शुश्राव शंकरो भीमं देवैरीशो निवेदितम्

praṇāśe sarvalokānāṃ sthiro brahmavareṇa ca | śuśrāva śaṃkaro bhīmaṃ devairīśo niveditam

Lorsque tous les mondes étaient menacés d’anéantissement, Śaṅkara—rendu inébranlable par la grâce de Brahmā—entendit des dieux l’effroyable affaire qu’ils rapportaient au Seigneur.

प्रणाशेin (the matter of) destruction
प्रणाशे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रणाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वलोकानाम्of all worlds
सर्वलोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (सर्वे लोकाः)
स्थिरःsteadfast/secure
स्थिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (ईशः/शंकरः)
ब्रह्मवरेणby Brahmā’s boon
ब्रह्मवरेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः वरः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शंकरःŚaṅkara
शंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमम्terrible
भीमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (निवेदितम्/वृत्तान्तम् इत्यध्याहृतम्)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शंकरः इत्यस्य पर्याय/अप्पोजिशन
निवेदितम्reported/informed
निवेदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिवेदित (प्रातिपदिक; नि + √विद्/√वेद् (धातु) णिच्-प्रेरणार्थक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle); कर्मपदं (भीमम् इत्यस्य विशेष्यं—‘भीमं (वृत्तान्तं) निवेदितम्’)

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)

Concept: In cosmic crisis, divine order is upheld through the cooperation of devas and the stabilizing power of boons and vows; protection of worlds is a dharmic imperative.

Application: When collective welfare is at stake, seek wise counsel, act within ethical commitments, and respond steadily rather than with panic.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm-darkened celestial court trembles as the worlds near dissolution; the devas, anxious and radiant, cluster before Śaṅkara who stands immovable, steadied by Brahmā’s boon. The air is thick with foreboding—distant worlds flicker like lamps in a wind—while the gods urgently report a terrible matter.","primary_figures":["Śaṅkara (Rudra/Maheśvara)","Brahmā (as boon-giver, implied)","Indra and the devas (petitioners)"],"setting":"Celestial assembly space with hints of cosmic dissolution at the horizon—fractured clouds, dimmed constellations, trembling vimānas.","lighting_mood":"divine radiance amid gathering gloom","color_palette":["ash grey","storm indigo","burnished gold","smoky violet","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaṅkara seated/standing in majestic stillness with tripuṇḍra and crescent moon, devas in reverent anxiety offering folded hands, a faint Brahmā aura behind as boon-source; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing a darkening cosmos beyond.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial terrace with soft cloud bands and distant dissolving worlds; Śaṅkara calm and centered, devas clustered with expressive faces; delicate brushwork, cool indigo-grey sky, refined features, subtle gold accents, Himalayan-like cloud-mountains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Śaṅkara with large stylized eyes and serene authority, devas in layered rows reporting urgently; natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, cosmic gloom rendered as deep blue bands, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava-inflected cosmic backdrop with lotus borders and gold motifs; devas in procession approaching the lordly figure, swirling cloud patterns like floral arabesques; intricate border work, deep blues and gold, stylized celestial lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell","low temple bells","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: देवैरीशो → देवैः ईशः

Ś
Śaṅkara (Śiva)
B
Brahmā
D
Devas (gods)
Ī
Īśa (the Lord)

FAQs

It situates the narrative during a pralaya-like crisis—when the worlds face destruction—and describes the gods informing Śaṅkara of a fearful development.

It indicates that Śaṅkara remains unwavering due to a boon from Brahmā, emphasizing divine stability and preparedness in times of cosmic upheaval.

In collective danger, the verse models responsible action: the devas communicate the threat to the appropriate divine authority, highlighting clarity, duty, and steadiness amid crisis.