Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat
नोचेत्पतिष्ये शिखराद्गिरेरस्य त्वयोज्झितः । उन्नम्यवदनं देवी दक्षिणेन तु पाणिना
nocetpatiṣye śikharādgirerasya tvayojjhitaḥ | unnamyavadanaṃ devī dakṣiṇena tu pāṇinā
«Sinon, rejeté par toi, je tomberais du sommet de cette montagne.» Alors la Déesse releva son visage de sa main droite.
Unspecified male speaker addressing the Goddess (devī); narration then describes the Goddess’s action.
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shringara
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: न + उचेत् + पतिष्ये → नोचेत्पतिष्ये; शिखरात् + गिरेः → शिखराद्गिरेः; त्वया + उज्झितः → त्वयोज्झितः; उन्नम्य + वदनम् → उन्नम्यवदनम्
A plea born of fear of abandonment, immediately met by the Goddess’s compassionate reassurance through a protective gesture.
Yes—dependence on the divine (śaraṇāgati) and the belief that sincere vulnerability is answered by divine grace and care.
It models compassionate response to despair: instead of rebuke, the proper reply to someone’s fear is reassurance and supportive action.