Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat
जय चलितललित चूडाकलापनवविमलकमल । दंडकांत दैत्येशवंश दुःसह दावानल
jaya calitalalita cūḍākalāpanavavimalakamala | daṃḍakāṃta daityeśavaṃśa duḥsaha dāvānala
Victoire à toi, dont les ornements du cimier, mouvants et gracieux, sont tels des lotus neufs et sans tache ! Ô bien-aimé de Daṇḍaka, tu es un feu de forêt insoutenable pour la lignée du seigneur des daityas.
Unspecified (stuti/praise-verse; speaker not stated in the provided excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: Compounds resolved: चलितललित = चलित-ललित; चूडाकलापनवविमलकमल = चूडा-कलाप-नव-विमल-कमल; दंडकांत = दण्डक-अन्त; दैत्येशवंश = दैत्य-ईश-वंश; दावानल = दाव-अनल.
The verse is a stuti (praise) addressed to a divine figure described with lotus-like ornaments and as a destroyer of demonic lineages; the exact deity is not explicitly named in the provided single-verse excerpt.
It portrays the praised figure as irresistibly destructive to demonic forces—swift, consuming, and unstoppable—emphasizing protective and triumphal divine power.
It models bhakti through exalted praise: the devotee celebrates divine beauty and simultaneously affirms trust in the deity’s power to overcome adharma (demonic opposition).