Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 140140

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

विशेषपत्रैर्निचितं ग्रहनक्षत्रपुष्पितम् । दैत्यलोकमहास्कंधं मर्त्यलोकप्रकाशितम्

viśeṣapatrairnicitaṃ grahanakṣatrapuṣpitam | daityalokamahāskaṃdhaṃ martyalokaprakāśitam

Épais de feuilles singulières et fleuri de planètes et de constellations, il est le grand tronc du monde des Daitya, rendu manifeste au monde des mortels.

विशेषspecial, distinct
विशेष:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — 'विशेषैः' (with special) as compound member
पत्रैःwith leaves
पत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'with leaves'
विशेषपत्रैःwith special leaves
विशेषपत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय: 'विशेषाणि पत्राणि'
निचितम्filled, piled up
निचितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-चि (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'heaped/filled'
ग्रहplanets
ग्रह:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — 'planets' as compound member
नक्षत्रstars, lunar mansions
नक्षत्र:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — 'stars/asterisms' as compound member
पुष्पितम्flowering, in bloom
पुष्पितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) / पुष्प् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP from causative/denom. 'to flower'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'in bloom'
ग्रहनक्षत्रपुष्पितम्blooming with planets and stars
ग्रहनक्षत्रपुष्पितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + नक्षत्र (प्रातिपदिक) + पुष्पित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभाव: 'ग्रहैः नक्षत्रैः च पुष्पितम्' (blooming with planets and stars)
दैत्यof demons
दैत्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'दैत्याणाम्' (of demons) as compound member
लोकworld
लोक:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — 'लोकस्य' as compound member
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद, 'great'
स्कन्धम्trunk, main stem
स्कन्धम्:
Visheshya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'trunk/shoulder'
दैत्यलोकमहास्कन्धम्having a great trunk in the demon-world
दैत्यलोकमहास्कन्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + महा (प्रातिपदिक) + स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'दैत्यलोकस्य महास्कन्धः'
मर्त्यmortal
मर्त्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — 'मर्त्यस्य/मर्त्यलोकस्य' as compound member
लोकworld
लोक:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — 'लोकस्य'
प्रकाशितम्illuminated, made visible
प्रकाशितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-काश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'illuminated/made manifest'
मर्त्यलोकप्रकाशितम्manifest/illuminated in the mortal world
मर्त्यलोकप्रकाशितम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमर्त्यलोक (समास) + प्रकाशित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषभाव: 'मर्त्यलोके प्रकाशितम्' (manifest in the mortal world)

Unspecified (context-dependent narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: The cosmos is an ordered manifestation where even astral bodies are integrated into a living structure; different worlds (including Daitya-loka and Martya-loka) are limbs of a single cosmic system.

Application: Cultivate a ‘cosmic perspective’ to reduce anxiety: personal events are leaves on a vast tree; align actions with dharma rather than being driven by fear of other ‘worlds’ or forces.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tree laden with extraordinary leaves like jeweled plates, each leaf etched with subtle patterns of fate and time. Above, planets and constellations bloom as luminous flowers—orb-roses and star-lotuses—while the trunk thickens into a mighty axis labeled ‘Daitya-loka,’ and its light spills downward to illuminate the mortal world like a lantern of creation.","primary_figures":["Cosmic World-Tree","Personified Grahas (Sun, Moon, planets) as floral orbs","Nakṣatra maidens (optional, as star-spirits)"],"setting":"A layered cosmos with visible strata: astral canopy above, mid-world glow, and a hinted mortal horizon below.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","starlight silver","auric gold","jade green","violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central cosmic axis-tree with gold leaf outlining graha-orbs and nakṣatra-flowers, ornate borders, rich jewel tones, stylized celestial discs with gem-like highlights, layered lokas indicated by decorative bands, luminous ‘martya-loka’ at the bottom with miniature mountains and cities.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate star-flower canopy with fine dotting for constellations, soft gradients, elegant symbolic planets, slender trunk descending to a small illuminated mortal landscape, restrained palette with lyrical clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined cosmic tree with patterned leaves, planets as stylized floral medallions, strong color blocks (blue/red/yellow/green), tiered loka bands, temple-wall symmetry and decorative lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate celestial garden where nakṣatras appear as lotus blooms, planets as circular medallions, dense floral borders, deep blue ground with gold highlights, concentric composition guiding the eye from star-flowers to the illuminated mortal realm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft cymbals (manjira)","tanpura drone","distant wind","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: विशेषपत्रैर्निचितं = विशेषपत्रैः निचितम् (रेफ-सन्धि). ग्रहनक्षत्रपुष्पितम् = ग्रह-नक्षत्र-पुष्पितम्. दैत्यलोकमहास्कंधं = दैत्य-लोक-महा-स्कन्धम्. मर्त्यलोकप्रकाशितम् = मर्त्य-लोक-प्रकाशितम्.

FAQs

The verse uses arboreal imagery (a great trunk with leaves and blossoms) to describe a cosmic structure in which grahas (planets) and nakṣatras (constellations) appear like flowers—an emblematic way of mapping the heavens onto a living, organic form.

It suggests a layered cosmos where different realms (such as daitya-loka and martya-loka) are connected; what belongs to one realm can be “made manifest” or described for human understanding within the Purāṇic narrative.

It frames the universe as an ordered, intelligible whole: even vast celestial patterns (planets and constellations) are presented in familiar metaphors, implying that cosmic order can be contemplated and understood through symbolic language.