The Account and Merit of Śivadūtī
with the Nāga-tīrtha at Puṣkara
पुण्यं तत्सर्वतीर्थानां सर्पाणां विषनाशनम् । मज्जन्ति तत्र ये मर्त्या अधिश्रावण पंचमि
puṇyaṃ tatsarvatīrthānāṃ sarpāṇāṃ viṣanāśanam | majjanti tatra ye martyā adhiśrāvaṇa paṃcami
Ce lieu est le plus méritoire parmi tous les tīrthas et il anéantit le venin des serpents. Les mortels qui s’y baignent au cinquième jour lunaire de Śrāvaṇa en reçoivent le fruit.
Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the dialogue frame, e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वतीर्थानाम् = तत् + सर्वतीर्थानाम्. ‘अधिश्रावण’ अव्ययीभावसमासः (अधि + श्रावण) कालवाचकः।
It presents the tīrtha (or the associated observance) as exceptionally potent—“most meritorious among all tīrthas”—and credits it with a protective, healing function: the removal of serpent-poison.
The verse ties the benefit specifically to bathing/immersion performed on the Pañcamī tithi during the month of Śrāvaṇa, indicating a calendrical (tithi-and-month) timing for heightened ritual efficacy.
It encourages disciplined observance—undertaking purification and pilgrimage at prescribed times—and frames sacred practice as protective and welfare-oriented (removing harm, symbolized by poison).