Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

शिवदूत्य उवाच । कुत्सितं भवता दत्तं प्रजानां परिपीडनम् । न च त्वं बुध्यसे दातुं शंकररस्य विशेषतः

śivadūtya uvāca | kutsitaṃ bhavatā dattaṃ prajānāṃ paripīḍanam | na ca tvaṃ budhyase dātuṃ śaṃkararasya viśeṣataḥ

Śivadūtī dit : «Ce que tu as donné est blâmable : c’est une oppression pour les êtres. Et pourtant tu ne sais pas donner, surtout d’une manière qui plaise à Śaṅkara».

शिवदूतीŚiva’s female messenger
शिवदूती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव-दूती (प्रातिपदिक; शिव + दूती)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधन/वक्ता-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुत्सितम्blameworthy, vile
कुत्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकुत्सित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (परिपीडनम् इति)
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थे ‘you’
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मणि-भावः
प्रजानाम्of the creatures/subjects
प्रजानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
परिपीडनम्oppression, torment
परिपीडनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरि-पीड् (धातु) + ल्युट्/अन (प्रातिपदिक-निर्माण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषार्थे द्वितीय-पुरुष सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
बुध्यसेunderstand, realize
बुध्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थक; ‘to give’
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Śivadūtī (Śiva’s messenger)

Concept: Dāna that harms people is not meritorious; true giving must relieve suffering and align with the deity’s dharmic intent.

Application: Before donating, check downstream effects: does it oppress, addict, exploit, or degrade? Give what uplifts—food, safety, knowledge, medicine—without humiliation.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śivadūtī stands with fierce clarity, one hand raised in admonition, confronting a powerful giver whose ‘gift’ has become a weapon against the people. Behind her, the suffering populace appears in muted tones, while a distant emblem of Śaṅkara (trident and crescent) glows, implying that true devotion cannot be cruel.","primary_figures":["Śivadūtī","oppressive donor/authority figure","suffering prajā (people)","Śaṅkara (symbolic presence)"],"setting":"A ritual courtyard or assembly hall where gifts are being distributed, with onlookers and a shrine niche in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky saffron","iron gray","vermillion red","lamp gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śivadūtī in commanding stance with gold-leaf halo, ornate jewelry, raised palm of warning; an arrogant donor seated with piled offerings; distressed people behind; Śiva’s trident-crescent motif above the shrine; heavy gold embellishment, rich reds/greens, gem-studded ornaments, dramatic moral tableau.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtly pavilion with delicate pillars, Śivadūtī as a stern messenger in flowing garments, expressive faces, subtle gestures; background shows villagers in subdued colors; cool yet intense palette with refined linework and lyrical architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Śivadūtī with large intense eyes and dynamic posture, simplified crowd forms, shrine with Śiva-linga icon; natural pigment reds/yellows/greens, strong narrative clarity like temple-wall storytelling.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical assembly scene framed by floral borders; central Śivadūtī confronting the donor; stylized lamps and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; devotional textile aesthetic adapted to a dharma-lesson narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand cymbal accent","temple bell strikes","murmur of crowd","conch punctuation","brief silence after rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: शिवदूत्य → शिवदूती (प्रथमा एकवचन); शंकररस्य → शंकरस्य (पाठभेद/लिप्यन्तर-दोष सम्भाव्य).

Ś
Śivadūtī
Ś
Śaṅkara (Śiva)
P
prajāḥ (the people/subjects)

FAQs

It condemns “giving” that results in public suffering, implying that actions labeled as charity or policy are unethical if they oppress people; true giving must be discerning and dharmic.

Śaṅkara is presented as the benchmark for what is truly commendable—one should give in a way that aligns with Śiva’s dharma, not in a way that harms the populace.

Primarily to conduct (dharma): it critiques harmful actions and stresses right understanding in giving; devotion is implied through the appeal to what pleases Śaṅkara.