Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

उत्तिष्ठतस्तस्य जलार्द्रकुक्षेर्महावराहस्य महीं विदार्य । विधून्वतो वेदमयं शरीरं रोमांतरस्था मुनयो जुषंति

uttiṣṭhatastasya jalārdrakukṣermahāvarāhasya mahīṃ vidārya | vidhūnvato vedamayaṃ śarīraṃ romāṃtarasthā munayo juṣaṃti

Quand le Grand Sanglier (Varāha) se releva, le ventre encore mouillé, après avoir fendu la terre, et qu’il secoua son corps tissé des Veda, les sages demeurant dans les pores de sa peau exultèrent et lui rendirent hommage.

उत्तिष्ठतःof (him) rising / as he rises
उत्तिष्ठतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु √स्था)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यम? (न), प्रथमा? (न) — वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तरूपम्; पुंलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी? (न) — वास्तवतः: शतृ (वर्तमानकृदन्त), षष्ठी एकवचन/द्विवचन?; here: षष्ठी एकवचन (genitive singular) agreeing with 'तस्य' sense: 'of him who is rising'
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
जलार्द्रकुक्षेःof (the one) whose belly is wet with water
जलार्द्रकुक्षेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजल + आर्द्र + कुक्षि (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘जलेन आर्द्रः’ + ‘कुक्षिः’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महावराहस्यof the great boar (Varāha)
महावराहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + वराह (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः) ‘महान् वराहः’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महींthe earth
महीं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
विदार्यhaving split
विदार्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-दार् (धातु √दार्)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; ‘विदार्य’ = having split
विधून्वतःof (him) shaking
विधून्वतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवि-धू (धातु √धू)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वेदमयम्made of the Veda
वेदमयम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + मय (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘वेदेन मयम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् ‘शरीरम्’
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रोमांतरस्थाःdwelling between the hairs (in the pores)
रोमांतरस्थाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरोम + अन्तर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘रोम्णाम् अन्तरे स्थाः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् ‘मुनयः’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जुषन्तिenjoy/serve/attend
जुषन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु √जुष्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

Narratorial voice (Purāṇic narrator; specific dialogue-speaker not explicit in this verse alone).

Concept: The Lord’s body is not material but Veda-saturated; even the smallest ‘pore’ is a seat of ṛṣi-consciousness—divinity pervades all levels of being.

Application: Cultivate reverence for the embodied world as a vessel of the sacred; remember that protection can arise in unexpected forms; practice humility—greatness can dwell in ‘small places’ (like pores).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha rises from the churning, dark-blue cosmic ocean, his massive belly still beaded with water, the earth split and lifted in a dramatic arc. As he shakes his Veda-formed body, droplets scatter like pearls; within the shimmering pores of his skin, tiny luminous sages appear in meditation, offering silent homage.","primary_figures":["Varāha (Viṣṇu-avatāra)","Ṛṣis dwelling in the pores (romāntara-sthāḥ munayaḥ)","Bhū-devī (suggested, emerging/held aloft)"],"setting":"Primordial ocean at the dawn of creation; fractured earth-mass rising; sky transitioning from chaos to order.","lighting_mood":"divine radiance breaking through stormy mist","color_palette":["sapphire blue","sea-green","gold leaf","storm-gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Varāha emerging from the cosmic ocean holding the earth, water droplets rendered as pearl-like highlights; tiny sages within golden aureoles along his skin; heavy gold leaf embellishment on ornaments and halo, rich vermilion and emerald accents, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconography with ornate arch and lotus pedestal motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Varāha rising from stylized swirling waters, delicate stippling for droplets; miniature sages depicted as tiny seated figures within soft glowing circles along the body; cool blues and greens with lyrical clouds, refined facial features, gentle gradations, and a distant horizon suggesting the first dawn.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Monumental Varāha with bold black outlines, large expressive eyes, patterned ocean waves; sages as small icon-like figures in repeated motifs across the body; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with a radiant halo, temple-wall aesthetic and symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Varāha centered with lotus and wave motifs, ornate floral borders; pearl-like droplets and stylized sages as repeating decorative medallions; deep indigo background with gold detailing, intricate patterns echoing Nathdwara textile richness, with lotuses floating on the cosmic waters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","roaring water","low drone (tanpura)","brief charged silence"]}

Sandhi Resolution Notes: उत्तिष्ठतस्+तस्य→उत्तिष्ठतस्तस्य; कुक्षेः+महावराहस्य→कुक्षेर्महावराहस्य; महीं+विदार्य (no change); विधून्वतः+वेदमयम् (no change); शरीरं+रोमांतरस्था→शरीरं रोमांतरस्था; जुषन्ति (final).

V
Varāha (Vishnu as the Boar incarnation)
E
Earth (Mahī/Pṛthvī)
V
Vedas
S
Sages (Munis)

FAQs

Mahāvarāha refers to Varāha, the boar incarnation of Viṣṇu, celebrated for rescuing and raising the Earth from the cosmic waters.

It conveys that Viṣṇu/Varāha embodies Vedic wisdom and sacred order (dharma); his form is not merely physical but identified with revealed knowledge and cosmic law.

This is a Purāṇic way of expressing Viṣṇu’s all-encompassing nature: innumerable beings—including sages—abide within him, indicating that the cosmos and its spiritual authorities are contained in the divine.