Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे रोहिणीचंद्रशयनव्रतं नाम षड्विंशोऽध्यायः

iti śrīpādmapurāṇe prathame sṛṣṭikhaṃḍe rohiṇīcaṃdraśayanavrataṃ nāma ṣaḍviṃśo'dhyāyaḥ

Ainsi s’achève le vingt-sixième chapitre, intitulé « Le vœu de Rohiṇī–Candra-śayana », dans le premier livre du Śrī Padma Purāṇa, au sein du Sṛṣṭi-khaṇḍa.

भुक्तिःenjoyment
भुक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject; item in list)
TypeNoun
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject; item in list)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/तथार्थक अव्यय (and likewise)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject; item in list)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वयिin/unto you
त्वयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative; object of devotion)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
चन्द्रO Moon
चन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
दृढाfirm
दृढा:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (भुक्ति/मुक्ति/भक्ति-समाहारस्य)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मेfor me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक अव्यय (thus)
संसार-भीतस्यof (one) afraid of saṃsāra
संसार-भीतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive; of the speaker)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + भीत (कृदन्त/प्रातिपदिक from √भी)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (past passive participle sense: frightened)
मुक्ति-कामस्यof (one) desiring liberation
मुक्ति-कामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive; of the speaker)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (desirous of liberation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Colophon / redactional closing formula (not a dialogue speaker)

Concept: Scriptural framing: the vrata is authoritatively embedded in Purāṇic transmission, emphasizing the Padma Purana’s vrata-centric identity.

Application: Treat vows as part of a living lineage: keep records, follow completion rites, and honor the textual source and teacher-student chain.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a low wooden desk, the chapter title ‘Rohiṇīcandraśayanavrata’ highlighted in red ink, with a small oil lamp flickering beside it. Behind, a faint lotus motif and a moon-disc watermark suggest Padma Purana’s lotus origin and the lunar vrata’s theme, conveying the quiet dignity of textual completion.","primary_figures":["scribe (optional)","manuscript as focal object"],"setting":"Traditional manuscript-copying room or temple library (grantha-bhaṇḍāra) with wooden shelves and wrapped bundles.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","aged parchment","deep brown","vermillion","smoky black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate framed manuscript scene with gold leaf borders, stylized palm-leaf folios inscribed in Devanagari, oil lamp with embossed flame, lotus medallions and a subtle moon emblem; rich reds and greens with gem-like highlights, devotional library aesthetic.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate scholar’s corner with delicate linework, manuscript folios, inkpot, and lamp; soft warm light against cool shadow, refined minimalism, gentle textures of paper and wood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined manuscript and lamp, decorative temple-wall border patterns, lotus and moon symbols in medallions; earthy pigments with strong contrast, icon-like still life composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript panel framed by intricate floral borders and lotus motifs, a moon medallion at top, deep blue background with gold and white ornamentation; devotional textile aesthetic applied to a ‘scripture-as-sacred-object’ theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle","single bell strike","quiet room tone"]}

Sandhi Resolution Notes: भुक्तिर्मुक्तिस्तथा भक्तिस्त्वयि = भुक्तिः + मुक्तिः + तथा + भक्तिः + त्वयि; दृढास्तु = दृढा + अस्तु; चानघ = च + अनघ

P
Padma Purāṇa
R
Rohiṇī
C
Candra (Moon)

FAQs

It is a colophon—a standard editorial closing formula marking the end of Adhyaya 26 and giving the chapter’s title and placement within Book 1 (Sṛṣṭikhaṇḍa).

The title signals that the chapter’s topic is a specific religious observance (vrata) associated with Rohiṇī and Candra (the Moon), rather than a new dialogue exchange in this line itself.

Use it as the authoritative end-marker and metadata anchor for: Padma Purāṇa → Book 1 (Sṛṣṭikhaṇḍa) → Adhyaya 26, and link it to the chapter title “Rohiṇī–Candra-śayana-vrata.”