Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
राजतो नवमस्तद्वद्दशमः शर्कराचलः । वक्ष्ये विधानमेतेषां यथावदनुपूर्वशः
rājato navamastadvaddaśamaḥ śarkarācalaḥ | vakṣye vidhānameteṣāṃ yathāvadanupūrvaśaḥ
La neuvième est la montagne d’argent ; de même, la dixième est Śarkarācala, la Montagne du Sucre. J’exposerai maintenant leurs observances, avec justesse et dans l’ordre requis.
Narrator/primary speaker (contextual; verse indicates an ongoing exposition—exact dialogue pair not determinable from this single shloka alone)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: navamaḥ + tatvat → navamaḥ tadvad (visarga-lopa/assimilation in recitation); tadvad + daśamaḥ → tadvaddaśamaḥ; śarkarā + acalaḥ → śarkarācalaḥ; yathāvat + anupūrvaśaḥ → yathāvadanupūrvaśaḥ (t/d sandhi).
It continues a numbered list of noteworthy sacred locations (here, a ‘silver’ mountain and Śarkarācala), indicating an organized sacred-geography catalogue where each site has an associated prescribed practice (vidhi).
By promising the proper vidhis “in order,” it frames devotion as disciplined practice—bhakti expressed through correctly performed observances connected to sacred places.
The emphasis on yathāvat (properly) and anupūrvaśaḥ (in sequence) highlights sincerity, orderliness, and respect for tradition—doing spiritual acts carefully rather than casually.