Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

व्रतानामुत्तमं यस्माद्विशोकद्वादशीव्रतम् । तदंगत्वेन चैवात्र गुडधेनुः प्रशस्यते

vratānāmuttamaṃ yasmādviśokadvādaśīvratam | tadaṃgatvena caivātra guḍadhenuḥ praśasyate

Parce que le vœu de Viśoka-dvādaśī est le plus excellent parmi les vœux, l’offrande appelée « guḍa-dhenū » (vache faite de jaggery) est ici louée comme un membre essentiel de ce rite.

व्रतानाम्of vows
व्रतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of vows’
उत्तमम्best
उत्तमम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘best/supreme’ (agreeing with व्रतम्)
यस्मात्because (from which reason)
यस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमीविभक्ति (5th/Ablative), एकवचन — ‘because of which/from which’
विशोकद्वादशीव्रतम्the Viśoka Dvādaśī vow
विशोकद्वादशीव्रतम्:
Visheshya (Head noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootविशोक + द्वादशी + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘Viśoka-Dvādaśī vow’ (समासः: द्वादश्याः व्रतम्; विशोक-विशेषणसम्बन्ध)
तत्that
तत्:
Anaphoric reference (Pronominal/सर्वनाम)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘that’ (referring to the vow)
अङ्गत्वेनas an auxiliary part
अङ्गत्वेन:
Prakaraṇa/Instrument (Means/प्रकरण-करण)
TypeNoun
Rootअङ्गत्व (प्रातिपदिक; भाव/तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘as a limb/auxiliary part’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — ‘and’
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle) — ‘indeed/only’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place) — ‘here/in this context’
गुडधेनुःthe jaggery-cow (gift)
गुडधेनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुड + धेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘jaggery-cow (a cow made of jaggery as a gift)’
प्रशस्यतेis praised
प्रशस्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शंस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद — ‘is praised/commended’ (कर्मणि-प्रयोग, passive sense)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: व्रतानाम्+उत्तमम्→व्रतानामुत्तमम्; यस्मात्+विशोक…→यस्माद्विशोक… (द्-सन्धि); तत्+अङ्गत्वेन→तदंगत्वेन; च+एव→चैव; गुडधेनुः (समास)

FAQs

It declares Viśoka Dvādaśī to be the foremost among vows and recommends the guḍa-dhenū (jaggery-cow) gift as a key auxiliary offering within that observance.

It is a prescribed dāna (ritual gift) fashioned in the form of a cow using guḍa (jaggery), offered as part of the vrata’s supporting rites.

The verse links disciplined observance (vrata) with charitable giving (dāna), implying that devotion is strengthened through both personal restraint and generous ritual gifting.