Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

अभिगम्य च विप्राणां मिथुनानि च पूजयेत् । शक्तितस्त्रीणि चैकं वा वस्त्रमाल्यानुलेपनैः

abhigamya ca viprāṇāṃ mithunāni ca pūjayet | śaktitastrīṇi caikaṃ vā vastramālyānulepanaiḥ

S’approchant des brahmanes, qu’il honore les couples parmi eux; et, selon ses moyens, qu’il vénère trois femmes —ou du moins une— par des vêtements, des guirlandes et des onguents.

अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: गम्, उपसर्ग: अभि; क्रियाविशेषणभावेन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
विप्राणाम्of the brāhmaṇas
विप्राणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
मिथुनानिpairs/couples
मिथुनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
पूजयेत्should worship/honour
पूजयेत्:
Vidhi-kriyā (विधिक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शक्तितःaccording to one’s capacity
शक्तितः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), अर्थ: यथाशक्ति (according to ability)
त्रीणिthree
त्रीणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; संख्याविशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्याविशेषण
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक निपात (disjunctive particle)
वस्त्र-माल्य-अनुलेपनैःwith garments, garlands, and unguents
वस्त्र-माल्य-अनुलेपनैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक) + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व समास

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses).

Concept: Dharma in Padma Purāṇa often expresses as honoring the worthy—especially brāhmaṇas and auspicious householders—according to one’s means.

Application: Practice respectful giving without strain or show: offer clothing, garlands, and simple care to elders, teachers, and families; keep generosity proportional and sincere.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within a garlanded pavilion, the worshipper approaches dignified brāhmaṇa couples seated on woven mats, offering them garments, flower garlands, and fragrant unguents. Nearby, women—honored as bearers of auspiciousness—receive respectful worship in a calm, dignified atmosphere of dharma and gratitude.","primary_figures":["householder worshipper","brāhmaṇa couples","women receiving offerings","attendants carrying cloth and garlands"],"setting":"ritual pavilion with mats, offering trays, sandal paste bowls, flower heaps, and a softly visible shrine in the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","cream white","rose red","leaf green","sandalwood brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ceremonial honoring of brāhmaṇa couples—figures seated in frontal symmetry, rich textiles, gold leaf on jewelry and garlands; offerings of cloth, flowers, and unguents presented with reverence; ornate pillars and lamp stands, saturated reds/greens, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satkara scene with refined faces and delicate hands offering garlands and folded cloth; soft dawn tones, detailed patterns on shawls, gentle architectural lines, quiet dignity and lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized group composition—bold outlines, rhythmic arrangement of seated couples and offering-bearers; warm red-yellow-green palette, patterned floor, ceremonial calm, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: auspicious domestic-ritual tableau framed by floral borders; garlands and cloth offerings emphasized with lotus motifs; deep blue accents with gold highlights, symmetrical arrangement suggesting Lakṣmī-Nārāyaṇa auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft chanting","flower rustle","anklet bells faintly","temple bell in distance","quiet conversation hush"]}

Sandhi Resolution Notes: चैकं → च + एकम्; वस्त्रमाल्यानुलेपनैः → वस्त्र-माल्य-अनुलेपनैः (द्वन्द्व), तृतीया बहुवचन.

FAQs

It recommends respectfully approaching Brahmins and honoring Brahmin couples, and then worshipping women (three, or at least one) with offerings such as clothing, garlands, and fragrant unguents—done according to one’s means.

It frames the rite as scalable and ethical: the merit is tied to sincere intention and respectful offering, not to extravagant expense, so even modest worship is valid.

The verse promotes reverence toward socially and ritually honored persons (Brahmins and householders) and encourages generosity and respectful conduct, while avoiding coercion by limiting the obligation to what one can afford.