Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

लक्ष्मीसदृशरूपेण निर्जितामरसुंदरी । राज्ञस्तस्याग्रमहिषी प्राणेभ्योपि गरीयसी

lakṣmīsadṛśarūpeṇa nirjitāmarasuṃdarī | rājñastasyāgramahiṣī prāṇebhyopi garīyasī

D’une beauté pareille à celle de Lakṣmī, elle surpassait même les plus ravissantes des jeunes filles célestes. Elle était l’épouse royale principale de ce roi, plus chère à ses yeux que son propre souffle de vie.

लक्ष्मी-सदृश-रूपेणwith a form like Lakṣmī
लक्ष्मी-सदृश-रूपेण:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रूप), तृतीया (3/तृतीया), एकवचन; समासः—लक्ष्म्याः सदृशं रूपं यस्य/यया (लक्ष्मी-सदृश-रूप) इति तत्पुरुष-समासः; करण/हेतुवाचक तृतीया
निर्जित-अमर-सुन्दरीshe who surpassed the celestial maidens
निर्जित-अमर-सुन्दरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √जि) + अमर (प्रातिपदिक) + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः—अमराणां सुन्दरीः (अमर-सुन्दरी) इति षष्ठी-तत्पुरुषः; ताः निर्जिताः यया सा (निर्जित-अमर-सुन्दरी) इति तत्पुरुषः; विशेषणम्
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अग्रमहिषीthe chief queen
अग्रमहिषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्रमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; समासः—अग्रा च सा महिषी च (कर्मधारयः: ‘chief queen’)
प्राणेभ्यःthan (one's) lives
प्राणेभ्यः:
Apadana (Comparison point/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5/पञ्चमी), बहुवचन
अपिeven
अपि:
None (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘even/also’ (सम्भावना/समुच्चय)
गरीयसीmore precious
गरीयसी:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootगरियस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; तुलनात्मक-विशेषणम् (comparative)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तस्याग्रमहिषी = तस्य + अग्रमहिषी; प्राणेभ्योपि = प्राणेभ्यः + अपि (विसर्गलोप/ओकारादेशः)।

L
Lakṣmī

FAQs

It signals an idealized, auspicious beauty associated with prosperity, grace, and royal fortune—suggesting the woman is not merely attractive but also emblematic of auspiciousness and status.

“Agra-mahiṣī” means the principal or chief queen—the foremost consort among the king’s wives, indicating highest rank and special affection.

It highlights intense attachment and valuation in human relationships—portraying the queen as more precious to the king than even his own life, a setup often used in Purāṇic narratives to motivate subsequent events.