Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

पश्चात्तिलाचलमनेकसुगंधपुष्पसौवर्णपिप्पलहिरण्मयहंसयुक्तम् । आकारयेद्रजतपुष्पवनेन तद्वद्वस्त्रान्वितं दधिसितोदसरस्तथाग्रे

paścāttilācalamanekasugaṃdhapuṣpasauvarṇapippalahiraṇmayahaṃsayuktam | ākārayedrajatapuṣpavanena tadvadvastrānvitaṃ dadhisitodasarastathāgre

Après cela, qu’on façonne le Tilācala, orné de nombreuses fleurs parfumées, avec un pippala d’or et accompagné de cygnes d’or. De même, qu’on forme un bosquet de fleurs d’argent, et qu’à l’avant on place un lac pourvu d’étoffes, contenant du caillé, du lait blanc et une eau limpide.

paścātafterwards
paścāt:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (afterwards)
tilā-acalamthe sesame-mountain
tilā-acalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottilā (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tilānām acalaḥ)
aneka-sugandha-puṣpa-sauvarṇa-pippala-hiraṇmaya-haṃsa-yuktamendowed with many fragrant flowers, golden pippala (tree), and golden swans
aneka-sugandha-puṣpa-sauvarṇa-pippala-hiraṇmaya-haṃsa-yuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + sugandha (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + sauvarṇa (प्रातिपदिक) + pippala (प्रातिपदिक) + hiraṇmaya (प्रातिपदिक) + haṃsa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-समास (विशेषणसमूह), अन्ते 'yukta' भूतकृदन्त (क्त)
ākārayetshould have (it) fashioned
ākārayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) (आ + कारयति; णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: 'should cause to be made/formed')
rajata-puṣpa-vanenawith a grove of silver flowers
rajata-puṣpa-vanena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrajata (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुष (silver(-like) flower-grove)
tatthat
tat:
Anaphoric/Reference (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
vatlikewise
vat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvat (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यतासूचक (likewise)
vastra-anvitamaccompanied with garments
vastra-anvitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvastra (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त; √i/√vṛt?; 'anvita' as PPP of anu+√i 'to be accompanied')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (vastraiḥ anvitaḥ)
dadhi-sita-udaka-saraḥa lake of curd with white water
dadhi-sita-udaka-saraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdadhi (प्रातिपदिक) + sita (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक) + saras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (white-water lake of curd)
tathāthus; likewise
tathā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुकरणार्थ (so; likewise)
agrein front; ahead
agre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (locative used adverbially); देशवाचक (in front/at the fore)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 21).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: paścāt + tilācalam → paścāttilācalam; ākārayet + rajata... → ākārayedrajata... (t/d sandhi); tadvad + vastrānvitam → tadvadvastrānvitam; dadhi+sita+udaka+saras → dadhisitodasaras (internal vowel coalescence).

T
Tilācala
P
Pippala (Aśvattha)
H
Haṃsa (swans)

FAQs

The verse reads like prescriptive instruction for constructing a sacred, idealized landscape (a mountain, grove, and lake) using auspicious materials (gold, silver) and pure substances (curds, milk/whiteness, water), which is typical of ritual or devotional visualization/arrangement.

Both are auspicious symbols: the pippala is a sacred tree associated with longevity and sanctity, while swans (haṃsa) commonly signify purity and spiritual discernment. Together they sacralize the constructed scene.

The implied lesson is reverent offering through purity and careful preparation: valuable metals symbolize honor, while milk/curds/water and clean cloths emphasize cleanliness, sincerity, and the intention to please the divine through orderly, sattvic offerings.