Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
पश्चात्तिलाचलमनेकसुगंधपुष्पसौवर्णपिप्पलहिरण्मयहंसयुक्तम् । आकारयेद्रजतपुष्पवनेन तद्वद्वस्त्रान्वितं दधिसितोदसरस्तथाग्रे
paścāttilācalamanekasugaṃdhapuṣpasauvarṇapippalahiraṇmayahaṃsayuktam | ākārayedrajatapuṣpavanena tadvadvastrānvitaṃ dadhisitodasarastathāgre
Après cela, qu’on façonne le Tilācala, orné de nombreuses fleurs parfumées, avec un pippala d’or et accompagné de cygnes d’or. De même, qu’on forme un bosquet de fleurs d’argent, et qu’à l’avant on place un lac pourvu d’étoffes, contenant du caillé, du lait blanc et une eau limpide.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Adhyaya 21).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: paścāt + tilācalam → paścāttilācalam; ākārayet + rajata... → ākārayedrajata... (t/d sandhi); tadvad + vastrānvitam → tadvadvastrānvitam; dadhi+sita+udaka+saras → dadhisitodasaras (internal vowel coalescence).
The verse reads like prescriptive instruction for constructing a sacred, idealized landscape (a mountain, grove, and lake) using auspicious materials (gold, silver) and pure substances (curds, milk/whiteness, water), which is typical of ritual or devotional visualization/arrangement.
Both are auspicious symbols: the pippala is a sacred tree associated with longevity and sanctity, while swans (haṃsa) commonly signify purity and spiritual discernment. Together they sacralize the constructed scene.
The implied lesson is reverent offering through purity and careful preparation: valuable metals symbolize honor, while milk/curds/water and clean cloths emphasize cleanliness, sincerity, and the intention to please the divine through orderly, sattvic offerings.