Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

उपविष्टस्त्वमेकस्मिन्सभार्यो भवनांगणे । ततो रात्रौ भवांस्तत्र अश्रौषीन्मंगलध्वनिं

upaviṣṭastvamekasminsabhāryo bhavanāṃgaṇe | tato rātrau bhavāṃstatra aśrauṣīnmaṃgaladhvaniṃ

Tu étais assis dans une cour de la demeure, avec ton épouse. Puis, durant la nuit, tu y entendis un son de bon augure.

उपविष्टः(you) sat down
उपविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-√विश् (धातु) → उपविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (nominative/1st), एकवचन
एकस्मिन्in one (place)
एकस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative/7th), एकवचन; विशेषणम् (of implied स्थान)
स-भार्यःtogether with (your) wife
स-भार्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत्) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः: भार्या सह यस्य (one who has/with wife)
भवन-अङ्गणेin the courtyard of the house
भवन-अङ्गणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: भवनस्य अङ्गणे
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरवाचक (thereafter)
रात्रौat night
रात्रौ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative/7th), एकवचन
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (honorific 2nd person reference)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: there)
अश्रौषीत्heard
अश्रौषीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘heard’
मङ्गल-ध्वनिम्an auspicious sound
मङ्गल-ध्वनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः: मङ्गलः ध्वनिः (auspicious sound)

Unspecified (narrator addressing a listener in second person; exact dialogue pair not determinable from this single verse)

Concept: Auspiciousness (maṅgala) arises unbidden where dharma and devotion are ripening, even within household life.

Application: Treat daily life as a temple-space: keep a clean, sattvic home; pause and attend when conscience or devotion ‘calls’ like a maṅgala-dhvani.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet Indian courtyard at night: a couple sits together, half-lit by a small oil lamp. From beyond the doorway comes a mysterious auspicious resonance—like distant bells and conch—turning their faces toward the unseen sacred source.","primary_figures":["householder devotee","wife"],"setting":"inner courtyard (bhavanāṅgaṇa) with tulasi pot near a pillar, low lamp, simple household architecture, night sky visible above","lighting_mood":"moonlit with lamp-lit warmth","color_palette":["indigo night","lamp-amber","terracotta","jasmine white","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene night courtyard with a seated couple in traditional attire, oil lamp glow, ornate doorway framing the source of maṅgala-dhvani; subtle gold leaf highlights on jewelry and lamp flame, rich reds and greens in textiles, South Indian architectural motifs, devotional stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard under a cool moon, delicate brushwork showing the couple turning toward a faint sound; pale blues and silvers, lyrical trees beyond the wall, refined faces, gentle suspense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of the couple seated in a nalukettu-like courtyard, stylized lamp and moon, warm red/yellow/green pigments, large expressive eyes conveying wonder at the auspicious sound.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtyard framed by lotus and floral borders, peacocks perched on parapet, deep blue night field with gold motifs suggesting maṅgala vibrations; devotional domestic scene rendered with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant temple bells","soft conch shell","night insects","oil lamp crackle","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: उपविष्टः+त्वम्→उपविष्टस्त्वम्; एकस्मिन्+सभार्यः→एकस्मिन्सभार्यः; अश्रौषीत्+मङ्गलध्वनिम्→अश्रौषीन्मंगलध्वनिं

FAQs

It signals a favorable omen or a sacred/fortunate event about to unfold in the narrative, often used in Purāṇic storytelling to foreshadow divine or significant developments.

Not directly; it functions primarily as narrative setup, marking the time, place, and an auspicious sign that prepares the listener for the next event.

It highlights attentiveness to auspicious indications and the importance of mindful awareness in domestic life, as meaningful events may arise in ordinary settings.