Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

तस्मात्त्वां देवदेवेश लोकार्थं ज्ञापयामहे । रक्ष लोकांश्च देवांश्च शक्रं च महतो भयात्

tasmāttvāṃ devadeveśa lokārthaṃ jñāpayāmahe | rakṣa lokāṃśca devāṃśca śakraṃ ca mahato bhayāt

C’est pourquoi, ô Seigneur des dieux, pour le bien des mondes nous t’implorons : protège les mondes et les dieux, et Śakra aussi, de cette grande peur.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रयोग)
Formहेतौ/तस्मात्-प्रयोग (indeclinable: therefore/from that reason)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवदेवेशO Lord of the god of gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक); देव + देव + ईश
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘देवानां देवः तस्य ईशः’ = lord of the god of gods)
लोकार्थम्for the world’s sake
लोकार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootलोक-अर्थ (प्रातिपदिक); लोक + अर्थ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘लोकस्य अर्थः/हितम्’ = for the sake of the world)
ज्ञापयामहेwe inform; we make known
ज्ञापयामहे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद; णिच्-प्रयोग (causative) ‘ज्ञापय’ = make known/inform
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
लोकान्worlds; people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
देवान्gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
शक्रम्Shakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; इन्द्र-नाम
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
महतःgreat
महतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘भयात्’ इत्यस्य विशेषण (great)
भयात्from fear
भयात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन

Devas (the gods), collectively petitioning Devadeveśa (the Supreme Lord)

Concept: In existential fear, refuge (śaraṇāgati) in Devadeveśa is the sure protection for worlds and devas alike.

Application: When overwhelmed, articulate a clear prayer: name the fear, ask for protection for all affected, and place responsibility in the Divine rather than panic-driven action.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial court, the assembled devas—faces tense with dread—fold their hands toward Devadeveśa enthroned on a lotus-seat. Indra stands slightly behind, crown tilted, anxiety visible, while the cosmos beyond the court shows faint omens of disorder. The Lord’s calm gaze radiates assurance, contrasting the gods’ urgent plea.","primary_figures":["Vishnu (Devadeveśa)","Indra (Śakra)","Brahmā","Deva assembly (Agni, Vāyu, Varuṇa, Sūrya)"],"setting":"Celestial sabhā with lotus pillars, cloud-thrones, and a distant view of the three worlds as a mandala-like panorama.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devadeveśa Vishnu seated on a grand lotus throne with heavy gold leaf halo and embossed ornaments; devas in symmetrical rows with folded hands, Indra with jeweled crown and anxious expression; rich reds and greens, gem-studded jewelry, ornate arch, conch and discus motifs, high-contrast divine glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Vishnu on a lotus dais in a cloud-palace, delicate linework and refined faces; devas clustered in gentle arcs, Indra slightly withdrawn; cool blues and soft pinks, lyrical sky gradients, subtle cosmic mandala in the background, fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu with large expressive eyes and elaborate crown, devas in traditional postures of supplication; temple-wall aesthetic with flat yet vibrant fields of red, yellow, green; stylized lotus pillars and a radiant circular prabhāmaṇḍala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus motifs and ornate floral borders; devas as smaller figures offering prayers, conch and chakra emblems, peacocks and stylized clouds; deep indigo background with gold detailing, Nathdwara-inspired symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low thunder in distance","celestial drone","brief silence after the plea"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात्त्वां = तस्मात् + त्वाम्; लोकांश्च = लोकान् + च; देवांश्च = देवान् + च

D
Devadeveśa
D
Devas
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

‘Devadeveśa’ means “Lord of the gods,” a supreme divine authority to whom the devas appeal for protection and restoration of order.

Śakra is a common Purāṇic epithet for Indra, emphasizing his power and kingship among the devas; the verse specifically includes him as needing protection.

The verse models responsible leadership and humility: even powerful beings seek higher guidance for the common good, prioritizing the welfare of the worlds over pride or self-reliance.