Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

वरं वरय भो ब्रह्मन्हृदि यत्ते प्रियं स्थितम् । सर्वं तव प्रदास्यामि अदेयं नास्ति मे प्रभो

varaṃ varaya bho brahmanhṛdi yatte priyaṃ sthitam | sarvaṃ tava pradāsyāmi adeyaṃ nāsti me prabho

«Choisis une grâce, ô Brahmane, ce qui demeure cher en ton cœur. Je t’accorderai tout ; car pour moi, ô Seigneur, rien n’est impossible à donner.»

वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वरयchoose (ask for)
वरय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
भोO
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formअव्यय (vocative particle संबोधन): O!
ब्रह्मन्O Brahmā
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
हृदिin (your) heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neut), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); correlates with ‘priyam’
तेto you / your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
प्रियम्dear (thing)
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular)
स्थितम्situated/held
स्थितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neut), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; ‘situated/placed’ qualifying ‘priyam’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
तवfor you / your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
अदेयम्not to be given (ungivable)
अदेयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-deya (प्रातिपदिक; देय from दा + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध: ‘not-to-be-given’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
मेfor me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified (a benefactor addressing 'Brahman')

Concept: Dāna offered with humility to a Brahman/holy person is presented as limitless when motivated by reverence rather than bargaining.

Application: Give within your means but with an ungrudging heart; make offerings (time, resources, attention) without keeping a mental ledger.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn sacrificial pavilion with a blazing altar; a noble benefactor stands with folded hands before a serene Brahmā-like brāhmaṇa figure, offering an open casket of gifts—gold, cloth, and sacred vessels—signifying ‘nothing is ungivable.’ Attendants hold water-pots and kusa grass, while the fire’s sparks rise like mantras made visible.","primary_figures":["Benefactor (yajamāna)","Brahmā (or Brahman sage as recipient)","Ritual priests (ṛtviks)"],"setting":"Vedic yajña-śālā with vedi, kuṇḍa, ladles, kusa mats, and offering trays","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron orange","smoke gray","gold leaf","deep maroon","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand yajña pavilion with a central homa-kunda rendered in embossed gold leaf; the benefactor in rich maroon silk offering jeweled vessels to a calm Brahmā/brāhmaṇa seated on a lotus-like pedestal; ornate crowns, gem-studded ornaments, thick gold outlines, deep reds and greens, sacred fire highlighted with gold shimmer, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yajña scene with fine linework—kusa grass, ladles, and small offerings precisely detailed; the benefactor bows with humility, Brahmā/brāhmaṇa serene; cool, lyrical palette with soft hills in the distance, refined faces, gentle smoke curling upward like calligraphy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the yajña fire as a stylized orange-red motif; large expressive eyes on figures; the benefactor’s offering gesture emphasized; red/yellow/green palette with temple-wall symmetry and ritual objects simplified into iconic forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional offering scene framed by lotus borders; the yajña pavilion stylized with floral motifs; attendants and ritual vessels arranged symmetrically; deep indigo background with gold accents, peacocks at the corners, intricate vine patterns around the central act of giving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","soft temple bells","low priestly chanting","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्हृदि = ब्रह्मन् + हृदि; यत्ते = यत् + ते; नास्ति = न + अस्ति

B
Brahman

FAQs

It expresses absolute willingness to grant a boon—an ideal of generosity and openness—inviting the addressee to ask for what is truly cherished in the heart.

Even without naming a specific deity, the verse models devotional ethics: humility in address and wholehearted giving, which are core virtues in Bhakti-oriented narratives.

In this context, 'Brahman' is a respectful form of address meaning a Brahmin/sage (or a revered spiritual authority). The verse itself does not provide enough context to identify the exact individual.