Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

कल्याणं चरतस्तस्य शुशोच निम्नगाततः । चिंतयाथ परीतात्मा जगामाथ विनिश्चयम्

kalyāṇaṃ caratastasya śuśoca nimnagātataḥ | ciṃtayātha parītātmā jagāmātha viniścayam

Tandis qu’il allait en quête de l’auspicieux, il s’affligea près du cours bas de la rivière ; puis, l’esprit envahi d’une pensée anxieuse, il parvint à une résolution ferme.

कल्याणम्welfare, auspicious good
कल्याणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular (neuter)
चरतःof (him) who was wandering
चरतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootचर् (धातु) → चरत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular (of the one who is roaming)
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular (his)
शुशोचlamented, grieved
शुशोच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular perfect
निम्नगाततःfrom the bank of the river
निम्नगाततः:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootनिम्नगातट (प्रातिपदिक)
Formसमासः: निम्नगा (नदी) + तट (किनार); पुँलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative singular (from the river-bank)
चिन्तयthink, reflect
चिन्तय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular imperative
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then/now)
परीतात्माwith an overwhelmed mind
परीतात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरीत + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः: परीत (आवृत/व्याप्त) + आत्मा; पुँलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (one whose mind is overwhelmed)
जगामwent, reached
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular perfect
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then)
विनिश्चयम्a firm decision, resolve
विनिश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular

Narrator (contextual; speaker not explicit in this single verse)

Concept: Auspiciousness (kalyāṇa) is sought through discernment and firm resolve; grief can become a catalyst for right decision rather than paralysis.

Application: When troubled by circumstances, pause, reflect, and choose a clear course aligned with values; let sorrow refine intention.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone traveler-king walks along a river that runs low between muddy banks, his face shadowed with concern as he searches for an auspicious sign. He stops, closes his eyes in inward deliberation, and then opens them with a newly hardened resolve—capturing the moment grief turns into decision.","primary_figures":["the king/seeker","personified river (subtle, optional)"],"setting":"riverbank with exposed stones and low waterline, reeds bending in wind, a narrow path and distant shrine silhouette","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["steel blue","river gray","pale moon white","reed green","muted ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: contemplative king at a low-running river, gold leaf used sparingly to highlight the moment of inner resolve (niścaya) as a halo-like rim light, ornate border with lotus motifs, deep blues and muted earth tones, temple lamp glints in the distance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit riverbank with delicate reeds and reflective water, the king paused mid-step in thoughtful sorrow, refined facial expression showing transition from grief to resolve, cool palette and lyrical landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figure by a patterned river with bold outlines, expressive eyes conveying anxiety and determination, simplified landscape motifs, strong pigments with dominant blues/greens and warm ochre accents, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank scene framed by intricate floral borders, deep indigo night with gold star-like dots, lotus and vine motifs, the king centered in a mandala-like composition of contemplation, subtle conch-chakra emblems suggesting turning toward Viṣṇu for kalyāṇa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night river flow","rustling reeds","distant owl call","single bell strike","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: चरतस्तस्य = चरतः तस्य; चिंतयाथ = चिन्तय अथ; जगामाथ = जगाम अथ. निम्नगाततः is taken as a compound (निम्नगा+तट) with ablative ending -तः.

FAQs

It portrays an inner movement from grief and anxious reflection to decisive resolve—an ethical-psychological turning point in the narrative.

Not explicitly in this verse; it uses a general image of a river’s course and focuses on the character’s emotional state and decision.

When faced with sorrow and uncertainty, one should reflect carefully and arrive at a firm, considered determination rather than remain stuck in lamentation.