The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha
कोमलैस्तुलसीपत्रैरर्चयंति हरिं तु ये । कालस्य सदनं विप्र ते न यांति महाशयाः
komalaistulasīpatrairarcayaṃti hariṃ tu ye | kālasya sadanaṃ vipra te na yāṃti mahāśayāḥ
Ô brāhmane, ces âmes nobles qui vénèrent Hari avec de tendres feuilles de Tulasī ne vont pas à la demeure de la Mort, celle de Yama.
Unspecified (narrative voice addressing a brāhmaṇa: “vipra”)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: कोमलैस्तुलसीपत्रैरर्चयंति = कोमलैः + तुलसीपत्रैः + अर्चयन्ति (विसर्ग + त → स्त; एः + अ → ऐर्).
The verse presents tulasī as a particularly dear and efficacious offering in Vaiṣṇava devotion, marking worship as sincere bhakti rather than mere ritual.
It literally means “the abode of Kāla (Death/Time),” commonly understood as Yama’s realm—the state of being subject to death’s punitive jurisdiction.
It teaches that simple, heartfelt devotion—symbolized by offering even tender tulasī leaves—has transformative power and is portrayed as liberating one from fear of death and its consequences.