Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

काष्ठैर्वा शंकुभिर्वापि शून्यैरश्मभिरेव वा । ये मार्गानुपरुंधंति ते वै निरयगामिनः

kāṣṭhairvā śaṃkubhirvāpi śūnyairaśmabhireva vā | ye mārgānuparuṃdhaṃti te vai nirayagāminaḥ

Que ce soit avec des morceaux de bois, des pieux, ou même des pierres et d’autres entraves, ceux qui barrent les routes vont assurément en enfer.

काष्ठैःwith pieces of wood
काष्ठैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (particle of alternative)
शंकुभिःwith stakes/pegs
शंकुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (particle of alternative)
अपिalso/even
अपि:
Emphasis/Addition (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: 'also/even')
शून्यैःwith hollow/empty (stones)
शून्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying अश्मभिः)
अश्मभिःwith stones
अश्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (particle of alternative)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
मार्गान्paths/roads
मार्गान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
अनुपरुन्धन्तिblock/obstruct
अनुपरुन्धन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + परि + √रुध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन; धातु: √रुध् (to obstruct) उपसर्ग: अनु-, परि-
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative)
वैindeed
वै:
Emphasis (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle: 'indeed')
निरयगामिनःhell-going; destined for hell
निरयगामिनः:
Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरय-गामिन् (प्रातिपदिक; निरय + गामिन्)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ते)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa ethical instruction; commonly framed in the Pulastya–Bhīṣma dialogue context)

Concept: Creating obstacles on public roads is a punishable adharma; harming communal movement and safety leads to naraka.

Application: Do not block public pathways physically or socially (e.g., harassment, gatekeeping); support accessibility—help travelers, keep entrances clear, assist elders; treat ‘path’ as sacred because it carries pilgrims and seekers.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dusty road leading to a distant temple spire: pilgrims with water pots and garlands approach, but a cruel figure has strewn sharp stakes and stones across the path. A guardian-like dharma presence—subtle, luminous—stands beside the pilgrims, while the obstructer is cast in harsh shadow, foreshadowing the descent into a dark ravine symbolizing naraka.","primary_figures":["pilgrims (yātrikas)","a road-obstructer (symbolic antagonist)","a subtle Dharma/guardian presence (allegorical)"],"setting":"Rural road to a temple/tīrtha; roadside trees; distant shrine silhouette.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","stone gray","marigold orange","temple gold","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A temple-bound pilgrimage road with ornate temple gopura in the distance, pilgrims in bright garments, and a villain scattering stakes and stones; gold leaf highlights on the temple and pilgrims’ ornaments; embossed textures for stones and road; dramatic contrast between luminous devotees and darkened obstructer.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Winding hillside path with delicate trees and a small temple on a ridge; pilgrims rendered with fine detail; obstacles placed across the path; soft atmospheric perspective, cool greens and warm ochres, lyrical narrative composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized road as a bold band across the panel; iconic pilgrims in profile, villain at center with exaggerated gesture; strong outlines, flat yet vibrant color fields, temple motif at the top, ornamental borders with conch and lotus patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative procession of pilgrims framed by floral borders; the road patterned with repeating motifs; obstacles depicted as sharp geometric forms; peacocks and lotuses in corners; deep blue background with gold and orange highlights, devotional procession aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on gravel","distant temple bells","wind through trees","brief conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: काष्ठैर्वा = काष्ठैः + वा; शंकुभिर्वापि = शंकुभिः + वा + अपि; शून्यैरश्मभिः = शून्यैः + अश्मभिः; मार्गानुपरुंधंति = मार्गान् + अनुपरुन्धन्ति (नासिक्य/अनुस्वार-लेखनभेदः).

FAQs

It condemns deliberately obstructing public roads or pathways—creating barriers with wood, stakes, stones, or similar means.

The verse says such people become “niraya-gāminaḥ,” i.e., they are destined for naraka (hellish realms) as a karmic result.

Maintaining unobstructed, safe passage for others is a social duty; harming public welfare through obstruction is treated as serious adharma.