Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

भार्याः पातकरूपाश्च भ्रमंति परितस्तथा । अष्टषष्टिसु तीर्थानि हंसरूपेण बभ्रमुः

bhāryāḥ pātakarūpāśca bhramaṃti paritastathā | aṣṭaṣaṣṭisu tīrthāni haṃsarūpeṇa babhramuḥ

De même, les épouses—prenant des formes de péchés—erraient de tous côtés ; et les soixante-huit tīrthas vagabondèrent sous forme de cygnes.

भार्याःwives
भार्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
पातकरूपाःhaving the form of sin; sin-formed
पातकरूपाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपातक + रूप (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पातकस्य रूपम्) विशेषण-प्रयोगः (भार्याः)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भ्रमन्तिthey wander
भ्रमन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परितःaround; on all sides
परितः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: around)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: thus/likewise)
अष्टषष्टिसुin the sixty-eight
अष्टषष्टिसु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टषष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; द्विगु-समासः (अष्ट + षष्टि = 68)
तीर्थानिpilgrimage-places
तीर्थानि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन
हंसरूपेणin swan-form
हंसरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहंस + रूप (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
बभ्रमुःthey roamed
बभ्रमुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Unspecified (narrative voice within the Adhyaya; broader dialogue context not provided in the excerpt).

Concept: Pāpa is not abstract: it manifests, follows, and disturbs; purification requires confronting the moral cause, not merely changing locations.

Application: Identify and correct the root wrongdoing; seek forgiveness, make amends, and adopt steady sādhana so that ‘inner wandering’ ceases.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a windswept plain between rivers, spectral female figures—wives transmuted into sin-forms—circle restlessly, their silhouettes made of smoke and ash. Above them, a flock of swans marked with tiny tīrtha-emblems (kalasha, trident-like river forks, lotus seals) wheels in anxious spirals, as if the sacred fords themselves have been uprooted.","primary_figures":["wives as pātaka-rūpa (sin-forms)","sixty-eight tīrthas as swans","distant ascetics/pilgrims (witnesses)"],"setting":"Liminal landscape: crossroads of ghats, dry sandbars, and scattered shrines; stormy sky suggesting moral turbulence.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["storm gray","chalk white","burnt umber","dull gold","deep river-blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic tableau with swirling swans bearing gold-leaf tīrtha insignia; below, sin-formed wives in smoky gradients; ornate border with lotus and flame motifs; high relief gold on sacred symbols contrasting with matte dark background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: eerie yet refined scene—thin, wavering figures in translucent washes; swans in precise arcs; sparse shrines and sandbars; subdued palette with meticulous linework and expressive negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for swirling flock; sin-forms rendered as stylized feminine figures with intense eyes; earthy pigments and rhythmic patterning; temple-wall composition with ornamental creepers framing the moral drama.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a border-heavy composition where swans form a circular garland; inside, shadowy sin-forms wander; deep blue and gold lotuses, intricate floral frames, symbolic shankha-chakra medallions asserting the need for Vishnu’s refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["gusting wind","ominous silence","distant thunder","low bell toll"]}

Sandhi Resolution Notes: पातकरूपाः + च → पातकरूपाश्च.

FAQs

In Purāṇic symbolism, the haṃsa often signifies purity and discernment; portraying tīrthas as swans poetically emphasizes their purifying power and sacred, auspicious nature even when depicted as ‘moving’ or ‘circling’ the world.

The phrase indicates a narrative transformation where the wives are portrayed as embodiments or personifications of pātaka (moral fault/sin), highlighting the text’s ethical and symbolic framing rather than a literal biological claim.

The verse reinforces the Purāṇic idea that tīrthas are not merely geographic locations but living sources of sanctity whose essence is purification—expressed here through the mobile, symbolic imagery of roaming swans.