Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

तस्मिन्पर्वणि संप्राप्ते स्नाता गंगांभसि द्विज । स्नानमात्रेण मुक्तास्तु गोवधाद्यैश्च किल्बिषैः

tasminparvaṇi saṃprāpte snātā gaṃgāṃbhasi dvija | snānamātreṇa muktāstu govadhādyaiśca kilbiṣaiḥ

Ô brāhmane, lorsque vient ce jour sacré de fête, celui qui se baigne dans les eaux de la Gaṅgā est, par ce seul bain, délivré des péchés, même de ceux qui commencent par le meurtre d’une vache et d’autres fautes graves.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (or पुं), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
पर्वणिon the festival/holy day
पर्वणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
संप्राप्तेwhen (it) had arrived
संप्राप्ते:
Kriya-vishesana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootसम्+प्र+आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त) ‘arrived/occurred’; सप्तमी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे; सति-सप्तमी (locative absolute)
स्नाताःhaving bathed / bathed (they)
स्नाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त) used predicatively; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
गङ्गाम्भसिin the waters of the Ganges
गङ्गाम्भसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (gaṅgā-ambhas = ‘water of the Ganges’)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम्
स्नानमात्रेणby mere bathing
स्नानमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (snāna-mātra = ‘mere bathing’)
मुक्ताःwere freed
मुक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त) used predicatively; पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (particle: but/indeed)
गोवधाद्यैःby (sins) such as cow-slaughter etc.
गोवधाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समाहार-द्वन्द्वाभास/तत्पुरुष-प्रयोगः ‘go-vadha-ādi’ = ‘cow-killing etc.’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
किल्बिषैःby sins/offences
किल्बिषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्

Unspecified (narratorial instruction addressed to a 'dvija')

Concept: At an auspicious parvan, sacred bathing—performed with śraddhā—can sever the karmic weight of grave sins.

Application: On auspicious days, bathe (or symbolically bathe) with repentance, resolve, and a concrete vow of non-repetition; pair with charity and nāma-japa to stabilize change.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a sacred parvan dawn, pilgrims descend wide stone ghats into the Gaṅgā; mist rises as the sun breaks, turning the river into molten gold. A brāhmaṇa lifts cupped hands in arghya, while the water around them glows with a subtle divine presence, suggesting sins dissolving like ink in a vast current.","primary_figures":["brāhmaṇa pilgrim (dvija addressee)","Gaṅgā-devī (subtle, translucent)","other bathers and ascetics"],"setting":"Gaṅgā ghats with steps, small shrines, lamps floating on water, distant temple spires.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","river teal","mist pearl","saffron","stone grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṅgā-snāna at parvan with central dvija offering arghya, Gaṅgā-devī enthroned on makara above the river, heavy gold-leaf radiance on water ripples, rich red-green garments, gem-like lamp flames, ornate ghat architecture and temple towers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene dawn on the Gaṅgā with pale mist, delicate ripples, pilgrims in simple white cloth; soft gold sun, cool teal water, lyrical trees and distant shrines; refined gestures of arghya and prayer, subtle divine aura.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghats and river bands, bold outlines; Gaṅgā-devī with characteristic large eyes and crown, attendants holding kalashas; warm reds/yellows with green accents; rhythmic wave patterns conveying purification.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion replaced by a radiant river oval; rows of tiny bathers and floating lamps; ornate floral borders, peacocks perched on ghat railings; deep blues with gold highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","temple bells","conch shell","soft mantra hum"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्पर्वणि → तस्मिन् पर्वणि; गंगांभसि → गङ्गाम्भसि; मुक्तास्तु → मुक्ताः तु; गोवधाद्यैश्च → गोवधाद्यैः च.

G
Gaṅgā

FAQs

Bathing (snāna) in the waters of the river Gaṅgā on a sacred festival-day (parvan) is recommended as a powerful purificatory act.

It states that bathing alone can free a person from sins, even very serious ones described as beginning with go-vadha (cow-killing).

It emphasizes tīrtha-māhātmya (the sanctifying power of sacred places and waters) and the idea that sincere ritual purification functions as a form of prāyaścitta (atonement) within the Purāṇic framework.