Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

सर्वाण्येव सुतीर्थानि जानाम्यहं पुरंदर । अविशेषं विशेषं वै नैव जानामि सांप्रतम्

sarvāṇyeva sutīrthāni jānāmyahaṃ puraṃdara | aviśeṣaṃ viśeṣaṃ vai naiva jānāmi sāṃpratam

Ô Purandara, je connais tous les tīrthas excellents ; pourtant, à présent, je ne sais pas ce qui est « commun » et ce qui est « particulier » parmi eux.

सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Plural; adjective)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
सुतीर्थानिgood sacred fords/pilgrimage places
सुतीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; कर्मधारय-समास (Neuter, Nom/Acc, Plural)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 1st person, singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), एकवचन (Pronoun, Nom, Sg)
पुरंदरO Purandara (Indra)
पुरंदर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन (Masculine, Vocative, Sg)
अविशेषम्non-difference
अविशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ- (नञ्) + विशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नञ्-समासार्थ (Masculine, Acc, Sg; 'non-distinction')
विशेषम्difference/distinction
विशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Acc, Sg)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 1st person, singular)
सांप्रतम्at present/now
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Unspecified (a speaker addressing Indra, ‘Purandara’)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: सर्वाण्येव = सर्वाणि + एव; जानाम्यहं = जानामि + अहम्; नैव = न + एव; (पदच्छेदे ‘न’ ‘एव’ पृथक्)

I
Indra (Purandara)

FAQs

It suggests a wide, established map of many revered pilgrimage sites (su-tīrthas), but emphasizes that their spiritual ‘ranking’ or distinctiveness may require guidance beyond mere knowledge of names and locations.

By admitting uncertainty and seeking clarification, the verse models humility and receptivity—key devotional dispositions—implying that true benefit from tīrthas depends on right understanding and intention, not only travel.

The ethical lesson is intellectual humility: even if one knows many sacred places, one should still ask for discernment about what truly matters (viśeṣa) rather than assuming all knowledge is complete.