Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence
जहसुस्ताः स्त्रियस्तात हास्यैरट्टाट्टदारुणैः । तस्मात्सराद्विनिष्क्रांतो हंस एको महातनुः
jahasustāḥ striyastāta hāsyairaṭṭāṭṭadāruṇaiḥ | tasmātsarādviniṣkrāṃto haṃsa eko mahātanuḥ
Ces femmes, ô cher, éclatèrent d’un rire rude et terrible ; alors, de ce lac sortit un seul cygne au corps immense.
Unspecified (narratorial voice within the Adhyaya; exact dialogue-speaker not provided in the input)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: hasya
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: जहसुस्ताः→जहसुः ताः; स्त्रियस्तात→स्त्रियः तात; हास्यैरट्टाट्टदारुणैः→हास्यैः अट्टाट्टदारुणैः; तस्मात्सराद्विनिष्क्रांतो→तस्मात् सरात् विनिष्क्रान्तः; हंस एको→हंसः एकः
From the provided excerpt alone, the verse reads like a narrator addressing someone as “tāta” (“dear one/child”). The precise named speaker (e.g., Pulastya, Bhīṣma, etc.) cannot be confirmed without adjacent verses or the chapter’s framing colophon.
It describes two sequential events: the women’s frightening laughter, and then the emergence of a single, enormous swan (haṃsa) from a lake.
Not explicitly in this standalone line. It functions primarily as narrative description; any ethical or devotional import would depend on the wider episode in Adhyaya 89.