Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

समुद्धर महापापाद्राजकन्यां यशस्विनीम् । त्वया पृष्टं मया ख्यातं पुण्यदं पापनाशनम्

samuddhara mahāpāpādrājakanyāṃ yaśasvinīm | tvayā pṛṣṭaṃ mayā khyātaṃ puṇyadaṃ pāpanāśanam

Sauve la princesse illustre du grand péché. Ce que tu as demandé, je l’ai maintenant exposé : ce qui confère le mérite et détruit le péché.

समुद्धरlift up, rescue
समुद्धर:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-हृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
महापापात्from great sin
महापापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारय (महद् पापम्)
राजकन्याम्the king’s daughter
राजकन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञः कन्या)
यशस्विनीम्glorious, renowned
यशस्विनीम्:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (राजकन्याम् इति)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-छ्/पृच्छ् (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘asked’
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ख्यातम्told, made known
ख्यातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘made known/told’
पुण्यदम्bestowing merit
पुण्यदम्:
Karma/Predicate (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + द (धातु/प्रातिपदिक-आधारित) → द (देय/द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (पुण्यं ददाति इति)
पापनाशनम्destroying sin
पापनाशनम्:
Karma/Predicate (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य नाशनम्)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 88).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: महापापाद्राजकन्यां→महापापात् राजकन्याम्

FAQs

It frames the teaching as both ethically urgent (rescue the princess from grave wrongdoing) and spiritually efficacious (the explanation grants merit and destroys sin).

The verse’s grammar emphasizes action—“rescue” (samuddhara)—while also praising the discourse itself as pāpa-nāśana (sin-destroying). The precise ritual or storyline details require the surrounding context.

The excerpt does not name the speaker or listener. Bhūmi-khaṇḍa frequently appears in dialogue form, but identifying the pair (e.g., a sage addressing a questioner) requires verses immediately before/after this shloka.