Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Yayāti, Yadu’s Refusal, and the Merit of the Mother–Father Tīrtha

यस्मादाज्ञाहता त्वद्य त्वया पापि समोपि हि । मातुरंशं भजस्व त्वं मच्छापकलुषीकृतः

yasmādājñāhatā tvadya tvayā pāpi samopi hi | māturaṃśaṃ bhajasva tvaṃ macchāpakaluṣīkṛtaḥ

Puisqu’aujourd’hui tu as été frappé par mon ordre—bien que tu sois pécheur et pourtant mon égal—va donc prendre la part de ta mère, car tu as été souillé par ma malédiction.

yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘because/from which’
ājñāhatā(you are) punished/struck by (my) command
ājñāhatā:
Karta qualifier (of implied ‘you’)/कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootājñā (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त; √han धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘struck/violated by command’; षष्ठी-तत्पुरुष (‘by/through order’)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन — ‘you’
adyatoday, now
adya:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) — ‘today/now’
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by you’
pāpiO sinner
pāpi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — ‘O sinner’
samaḥequal
samaḥ:
Karta qualifier (of tvam)/कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘equal’
apieven, also
api:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘also/even’
hiindeed
hi:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘indeed/for’
mātuḥof the mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of (your) mother’
aṃśamshare, portion
aṃśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘share/portion’
bhajasvaaccept, partake
bhajasva:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद — ‘partake/accept’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — ‘you’ (emphatic)
matmy
mat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (enclitic form) — ‘my’
śāpacurse
śāpa:
Compound member
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-आधार (compound member) — ‘curse’
kaluṣīkṛtaḥtainted, defiled
kaluṣīkṛtaḥ:
Karta qualifier (of tvam)/कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootkaluṣī-kṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘made impure/tainted’ (past passive participle)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 2.80)

Concept: Śāpa is portrayed as moral contamination (kalusha) that redirects one’s allotted share (bhāga) and social-spiritual standing; actions bind through authoritative command.

Application: Recognize that harmful choices create ‘stains’—repair through repentance, restraint, and returning to rightful duties rather than grasping others’ portions.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern figure—either Yayāti or an authoritative elder—pronounces a harsh command, the words depicted as dark, curling script-like vapors marking the recipient with ‘kalusha’. The recipient stands with lowered gaze, as if forced to accept a diminished or redirected inheritance, while a shadowy maternal silhouette suggests the ‘mother’s share’ being reassigned.","primary_figures":["authoritative speaker (Yayāti/elder)","cursed recipient (Yadu or addressed figure)","symbolic mother-figure (silhouette/veil)"],"setting":"a threshold space between court and inner chambers, emphasizing exile/redirected destiny; a ledger-like palm-leaf scroll symbolizes ‘share’","lighting_mood":"stormy overcast","color_palette":["charcoal black","dull bronze","ashen white","dark teal","muted saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic curse scene with gold leaf used sparingly to contrast the ‘taint’—a dark aura around the recipient; ornate but tense court setting; inscriptions on palm-leaf scroll indicating ‘bhāga’; rich textures, heavy jewelry, expressive eyes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: symbolic minimalism—two figures in profile, the speaker’s hand extended; a faint smoky ribbon of curse between them; cool grays and teals with a small saffron accent; delicate architectural framing like a palace corridor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: flat, iconic composition; the curse shown as a dark serpent-like band across the recipient’s chest; bold outlines, red/yellow/green fields subdued by charcoal tones; ornamental borders with stylized lotuses turned downward.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical ‘bhāga’—a divided lotus with one petal darkened and handed away; ornate floral border, deep indigo ground; the human figures rendered as devotional silhouettes to emphasize moral symbolism over portraiture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind-like whoosh","brief conch accent","heavy silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmādājñāhatā = yasmāt ājñāhatā; tvadya = tvam adya; samopi = samaḥ api; māturaṃśaṃ = mātuḥ aṃśam; macchāpakaluṣīkṛtaḥ = mat-śāpa-kaluṣīkṛtaḥ (tatpurusha-like multi-member compound).

FAQs

It emphasizes the moral consequence of wrongdoing (being “tainted by a curse”) and directs the addressed person toward accepting a prescribed familial portion (“your mother’s share”), implying duty and reallocation after misconduct.

Literally “the mother’s share/portion,” it can indicate an inheritance portion, a rightful allotment connected to the mother’s side, or a designated role/claim that the person must now accept as a result of the speaker’s command.

Actions have consequences: moral fault leads to social/spiritual impurity (“kaluṣa”), and authority or dharmic command can impose corrective outcomes, redirecting one’s claims and responsibilities.