Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

वीतरागेण पुण्येन प्रेषितो गतवान्प्रभुः । तमुवाच महात्मानं विवेकं शुद्धसत्तमम्

vītarāgeṇa puṇyena preṣito gatavānprabhuḥ | tamuvāca mahātmānaṃ vivekaṃ śuddhasattamam

Mandaté par le mérite de celui qui est sans attachement, le Seigneur se mit en route. Puis il s’adressa à ce grand d’âme : Viveka, le plus pur en sa bonté.

वीतरागेणby/with one free from passion
वीतरागेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवीतराग (प्रातिपदिक; वीत + राग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण—‘पुण्येन’ इत्यस्य
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रेषितःsent
प्रेषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु) → प्रेषित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्रभुः’ इत्यस्य विशेषण
गतवान्having gone
गतवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गतवत् (कृदन्त, क्तवतुँ)
Formभूतकालिक कर्तरि कृदन्त (past active participle/क्तवतुँ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘प्रभुः’ इत्यस्य विशेषण
प्रभुःthe lord/master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘विवेकम्’ इत्यस्य विशेषण
विवेकम्Viveka (discernment, personified)
विवेकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शुद्धसत्तमम्the purest of the good
शुद्धसत्तमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुद्धसत्तम (प्रातिपदिक; शुद्ध + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘विवेकम्’ इत्यस्य विशेषण

Narrator (contextual; speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: गतवान्प्रभुः = गतवान् + प्रभुः; तमुवाच = तम् + उवाच

P
Prabhu (the Lord)
V
Viveka

FAQs

It links spiritual merit (puṇya) arising from non-attachment (vītarāga) with divine movement and instruction, culminating in an address to Viveka (discriminative wisdom) characterized by pure sattva.

In Purāṇic style, Viveka can function as a named figure embodying “discrimination,” while still conveying the philosophical virtue of discernment between right and wrong, real and unreal.

Cultivating non-attachment and pure intention generates merit that supports higher guidance; the verse points to viveka—clear discernment grounded in sattva—as the key recipient and vehicle of such guidance.