Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

आत्मोवाच । गर्भवासो महद्दुःखमसह्यं दारुणं मया । भुक्तमेव महाप्राज्ञ ज्ञानहीनेन वै सदा

ātmovāca | garbhavāso mahadduḥkhamasahyaṃ dāruṇaṃ mayā | bhuktameva mahāprājña jñānahīnena vai sadā

Le Soi dit : «Demeurer dans le sein maternel est une grande souffrance, insupportable et terrible, que j’ai vraiment endurée, ô très sage, toujours privé de la vraie connaissance.»

आत्माthe Self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
गर्भवासःdwelling in the womb
गर्भवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ-वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (गर्भे वासः)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Pratijna/Predicate (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
असह्यम्unbearable
असह्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-सह्य (प्रातिपदिक; √सह् + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण
दारुणम्terrible/harsh
दारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अस्मद्-शब्द
भुक्तम्was experienced/enjoyed
भुक्तम्:
Kriya (Implied action/result/क्रिया)
TypeAdjective
Root√भुज् (धातु) क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् प्राज्ञः)
ज्ञानहीनेनby one devoid of knowledge
ज्ञानहीनेन:
Karana/Agent-attribute (Instrument/agent qualifier)
TypeAdjective
Rootज्ञान-हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (ज्ञानस्य हीनः)
वैindeed/truly
वै:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assurance particle)
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Ātman (the embodied self/soul, speaking in the first person)

Concept: Embodied existence begins in intense suffering; ignorance (jñāna-hīnatā) makes the jīva repeatedly endure it—therefore seek liberating knowledge and devotion now.

Application: Use ‘birth-memory contemplation’ as a daily check: if life begins in helplessness, don’t postpone spiritual practice; keep one non-negotiable bhakti act daily (nāma-japa, tulasī-water offering, ekādaśī observance).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark, cramped womb-space is depicted as a stormy cavern of red-brown shadows, with the jīva curled in fetal form, eyes wide with fear and longing. Above, a faint lotus-shaped aperture opens to a distant golden light, suggesting the possibility of liberation through knowledge and Hari’s grace.","primary_figures":["Ātman/jīva in fetal form","Viveka (as compassionate listener outside the darkness, optional)","Subtle Viṣṇu-light (distant, non-anthropomorphic radiance)"],"setting":"Symbolic womb-cavern with organic textures; outside edge hints at a calm ashram or lotus horizon representing wisdom.","lighting_mood":"low lamp-lit","color_palette":["deep maroon","burnt umber","shadow black","faint lotus pink","liberation gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic garbha-duḥkha allegory—fetal jīva in a dark maroon enclosure, contrasted with a distant gold-leaf lotus aperture radiating Viṣṇu’s grace; embossed gold highlights on the lotus opening, rich jewel tones, ornate border framing the moral urgency.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sensitive, restrained depiction of fetal form in a dim enclosed space, with a soft golden opening above; delicate shading, emotional facial expression, cool-to-warm gradient symbolizing movement from suffering to wisdom.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized womb enclosure with bold outlines, fetal jīva, swirling red-brown patterns; a bright circular aura above indicating divine refuge; strong natural pigments and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than anatomical—central dark oval ‘womb’ motif with a small curled figure, surrounded by lotus borders; upper register shows a radiant lotus and śaṅkha-cakra emblems; deep indigo and maroon with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","heartbeat-like mridang pulse (soft)","long silence after ‘mahaddūḥkham’","distant conch as hope"]}

Sandhi Resolution Notes: आत्मोवाच = आत्मा + उवाच; महद्दुःखम् = महत् + दुःखम्; दुःखमसह्यम् = दुःखम् + असह्यम्; भुक्तमेव = भुक्तम् + एव.

FAQs

It frames womb-existence (garbha-vāsa) as intense suffering and links that repeated endurance to jñāna-hīnatā (lack of true spiritual knowledge), implying that ignorance sustains saṃsāric bondage.

“Ātmovāca” indicates the Ātman (the self) is speaking—often used in purāṇic narration to present an introspective, first-person account of embodied experience.

It encourages cultivating spiritual knowledge and discernment (jñāna, viveka) so that one does not remain trapped in repeated painful embodiments driven by ignorance.