Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

राजोवाच । एवमस्तु महाभागे करोमि तव सुप्रियम् । समाहूय सुतश्रेष्ठं राज्यभोगे विनिःस्पृहम्

rājovāca | evamastu mahābhāge karomi tava supriyam | samāhūya sutaśreṣṭhaṃ rājyabhoge viniḥspṛham

Le roi dit : «Qu’il en soit ainsi, ô bienheureuse. Je ferai ce qui te sera le plus agréable. Je ferai venir mon fils éminent, détaché des jouissances de la royauté».

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus, so
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महाभागेO fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः: महा चासौ भागा/भाग्यवती
करोमिI do / I will do
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुप्रियम्a very pleasing (thing)
सुप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः: सु-प्रियम् (very pleasing thing)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्+आ+ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
सुतश्रेष्ठम्the best of sons
सुतश्रेष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सुतानां श्रेष्ठः
राज्यभोगेin enjoyment of kingship
राज्यभोगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः: राज्यस्य भोगः
विनिःस्पृहम्free from desire/without longing
विनिःस्पृहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + निः + स्पृह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (describing सुतश्रेष्ठम्)

The King (rājā)

Concept: Even when driven by personal motives, a king must act through proper channels—consulting heirs and maintaining governance; the son’s dispassion hints at higher dharma.

Application: When making major decisions, involve responsible stakeholders and prefer counsel from those less attached to personal gain; cultivate some ‘vinispṛhatā’ in daily choices.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Yayāti, still under the spell of affection, speaks with decisive authority, promising to fulfill the request. Messengers hurry through palace corridors toward the prince’s quarters, while in the background the prince sits calm and unenticed by royal luxuries, embodying quiet renunciation amid splendor.","primary_figures":["King Yayāti","Aśrubindumatī","Amitakaṃdhara (the son/prince)","Royal messengers"],"setting":"palace hall with a visible corridor leading to a serene inner chamber where the prince resides; symbols of kingship (throne, parasol) contrasted with the prince’s simplicity","lighting_mood":"golden dawn shifting toward clear daylight (decision and clarity)","color_palette":["sunlit gold","cream white","lapis blue","maroon","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti on a throne gestures in assent; gold leaf on throne, crown, and royal parasol; attendants and messengers in dynamic poses; in a side panel-like space, the prince sits composed with minimal ornaments, emphasizing detachment; rich reds/greens and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: split-scene composition—court decision in the foreground, quiet prince in a shaded chamber beyond; delicate textiles, refined faces; soft daylight; subtle narrative flow through architecture and corridors.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic palace interior with bold outlines; Yayāti’s commanding hand gesture; messengers mid-stride; the prince seated in calm posture with expressive eyes; warm palette with patterned backgrounds like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical palace scene with ornate floral borders; deep blue and gold accents; the prince depicted as a serene focal counterpoint to courtly bustle; lotus motifs suggesting inner purity amid worldly power."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps in corridors","court drum soft","conch in distance","rustle of palm-leaf orders","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: राजोवाच = राजा + उवाच; एवमस्तु = एवम् + अस्तु.

FAQs

The speaker is the king. He promises the noble lady that he will do what pleases her and will summon his exemplary son, who is detached from royal enjoyments.

The verse highlights detachment (vairāgya)—the ideal of being free from craving even for power and luxury—presented through a prince who does not long for the pleasures of sovereignty.

While no deity is named here, the verse supports a common Purāṇic value central to Bhakti traditions: inner renunciation and humility, which prepare a person for devotion and dharmic action without attachment to status or enjoyment.