Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

मोहितः काममोहेन विह्वलो विकलेंद्रियः । अतीव मुग्धो धर्मात्मा विषयैश्चापवाहितः

mohitaḥ kāmamohena vihvalo vikaleṃdriyaḥ | atīva mugdho dharmātmā viṣayaiścāpavāhitaḥ

Trompé par l’ivresse du désir, il devint éperdu, les sens défaillants. Bien que juste de nature, il fut entièrement égaré et emporté par les objets des sens.

मोहितःdeluded
मोहितः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मोहित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/ktá); Masculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
काममोहेनby the delusion of desire
काममोहेन:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootकाम + मोह (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'delusion of desire'
विह्वलःagitated, distressed
विह्वलः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विकल-इन्द्रियःwith impaired senses
विकल-इन्द्रियः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootविकल (प्रातिपदिक) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'impaired senses' (one whose senses are impaired)
अतीवexcessively, very
अतीव:
विशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण/अव्यय)
मुग्धःbewildered
मुग्धः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) → मुग्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/ktá); Masculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
धर्मात्माthe righteous-souled (king)
धर्मात्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); bahuvrīhi: 'whose self is dharma'
विषयैःby sense-objects
विषयैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय/अव्यय)
अपवाहितःcarried away, swept off
अपवाहितः:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootअप + वह् (धातु) → अपवाहित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/ktá); Masculine (पुंलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual voice not specified in the provided excerpt)

Concept: Kāma-moha deranges the senses and carries the mind downstream into viṣaya; righteousness alone is fragile without inner discipline and devotion.

Application: Identify triggers that ‘sweep’ attention; practice pratyāhāra-like restraint, replace compulsive consumption with devotional routines (nāma-japa, pūjā, sat-saṅga).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king stands amid a whirlpool of sensory symbols—wine cup, jeweled ornaments, hunting trophies, perfumed garlands—spinning like a storm around his head. His eyes are unfocused, hands trembling, while a dark, floral-scented haze personifying Kāma-moha wraps his chest and throat, pulling him forward.","primary_figures":["the king","personified Kāma-moha (as a shadowy aura)","allegorical figures of the senses (optional)"],"setting":"surreal palace-courtyard dreamscape where objects float and swirl; dharma-scrolls and prayer beads lie neglected on the ground","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["poison green","bruise purple","tarnished gold","midnight blue","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic allegorical scene with the king at center, surrounded by swirling viṣaya emblems; gold leaf on ornaments and floating objects, but dulled by smoky overlays; intense reds/greens, heavy jewelry, expressive eyes showing bewilderment; ornate borders framing the moral chaos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined yet unsettling swirl of objects around the king; delicate brushwork for garlands and jewels, cool blues and purples; the king’s face soft but distressed, a translucent dark veil representing moha; minimal background to emphasize psychological storm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic symbols—eyes wide, senses depicted as stylized motifs circling the king; strong red-yellow-green palette with black swirling bands for moha; temple-wall narrative clarity, rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic vortex of lotuses turning into thorny blooms around a central human figure; ornate floral borders, deep indigo ground with gold highlights; viṣaya motifs (perfume, ornaments) integrated into decorative patterning, moral allegory emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rapid mridangam strokes","wind gusts","heartbeat-like drone","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विकलेंद्रियः → विकल-इन्द्रियः; विषयैः + च → विषयैश्च

FAQs

It describes how kāma (desire) produces moha (delusion), which then agitates the mind, weakens the senses, and results in a person being carried away by viṣayas (sense-objects).

It highlights that even a naturally righteous person can become confused and fall into error when desire clouds discernment and self-control.

The verse stresses the necessity of restraining the senses and cultivating detachment, because unchecked desire can overpower judgment and divert one from dharma.