Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

तस्याः सविरहेणापि लुब्धोभून्नृपतिस्तदा । कामाग्निना दह्यमानः कामज्वरेणपीडितः

tasyāḥ saviraheṇāpi lubdhobhūnnṛpatistadā | kāmāgninā dahyamānaḥ kāmajvareṇapīḍitaḥ

Même séparé d’elle, le roi fut alors dévoré par l’avidité du désir—brûlant dans le feu de Kāma et tourmenté par la fièvre de la passion.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
स-विरहेणeven with separation
स-विरहेण:
Hetu/Karana (Instrumental cause/करण)
TypeNoun
Rootविरह (प्रातिपदिक) + स (उपसर्ग/सह-अर्थक अव्यय)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; अव्ययीभाव-समासः (सह विरहेण = with separation)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे (even/also)
लुब्धःinfatuated/greedy (in desire)
लुब्धः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलुब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लुभ् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
काम-अग्निनाby the fire of desire
काम-अग्निना:
Karana (Instrument/agentive cause/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य अग्निः = fire of desire)
दह्यमानःbeing burned
दह्यमानः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√दह् (धातु) + यमान (शानच्-प्रत्यय; वर्तमानकाले कर्मणि)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि (present passive participle)
काम-ज्वरेणby love-fever
काम-ज्वरेण:
Karana (Instrumental cause/करण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + ज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामस्य ज्वरः = fever of desire)
पीडितःafflicted
पीडितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पीड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Unfulfilled desire does not fade automatically; it can intensify into inner ‘fire’ (kāmāgni) and ‘fever’ (kāmajvara), showing bondage is psychological before it is external.

Application: When longing becomes ‘feverish,’ apply cooling disciplines: sat-saṅga, regulated diet/sleep, mantra, and deliberate avoidance of rumination; seek dharmic counsel.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king sits alone in a dim inner chamber, clutching his chest as if scorched from within; the air shimmers with heat-haze motifs shaped like flames. In the background, a faint, unreachable silhouette of the maiden appears like a mirage, emphasizing separation and obsession.","primary_figures":["King Yayāti","mirage-like silhouette of the maiden","shadowy attendants (distant)"],"setting":"palace inner chamber with curtained windows, incense smoke, a small brazier echoing the ‘fire’ metaphor","lighting_mood":"lamp-lit, oppressive heat-glow","color_palette":["smoky amber","charcoal black","burnt sienna","dull gold","pale ash-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti in a lamp-lit chamber tormented by kāmāgni, stylized flame motifs around his torso, gold leaf highlights on ornaments and borders, deep maroon backdrop, the maiden as a faint gilded apparition in the corner like māyā, heavy jewelry and traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate interior scene with Yayāti seated in anguish, delicate lines showing sweat and tension, a translucent mirage of the maiden beyond a curtain, warm-but-muted palette, subtle flame patterns in the air, refined emotional expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, exaggerated expressive eyes of the king showing torment, red-yellow heat aura, simplified palace interior, flame-like decorative bands, the maiden as a pale green/blue ghost-form indicating separation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Symbolic composition—central king surrounded by stylized lotus petals turning into flames, ornate floral border, deep indigo background with gold accents, the maiden as a distant motif framed in a circular medallion, peacocks subdued and still to convey feverish stasis."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low tanpura drone","soft mridangam heartbeat","distant thunder","faint temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: सविरहेणापि = स-विरहेण + अपि; लुब्धोभूत् = लुब्धः + अभूत्; नृपतिस्तदा = नृपतिः + तदा; कामज्वरेणपीडितः = कामज्वरेण + पीडितः.

N
nṛpati (the king)
T
tasyāḥ (the woman referred to as 'her')

FAQs

It portrays desire as a consuming inner fire that burns the mind and judgment, suggesting that unchecked craving is self-tormenting rather than fulfilling.

A fever disturbs clarity and peace; similarly, lust agitates the mind, producing restlessness, suffering, and loss of discernment.

Attachment driven by craving can enslave even the powerful; the verse cautions that self-mastery is necessary to avoid being ruled by desire.