Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

तां च दृष्ट्वा तथा कामस्तत्कायात्प्रकटोऽभवत् । मन्मथाविष्टचित्तोसौ तां दृष्ट्वा चारुलोचनाम्

tāṃ ca dṛṣṭvā tathā kāmastatkāyātprakaṭo'bhavat | manmathāviṣṭacittosau tāṃ dṛṣṭvā cārulocanām

Et en la voyant, le désir (Kāma) se manifesta aussitôt de son propre corps. L’esprit saisi par Manmatha, il fixa cette femme aux beaux yeux.

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in that manner)
कामःKāma; desire
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्कायात्from that body
तत्कायात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष: तस्य कायः; पञ्चमी = 'from (that) body'
प्रकटःmanifest
प्रकटः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रकट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मन्मथाविष्टचित्तःwhose mind was possessed by Manmatha
मन्मथाविष्टचित्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक) + आविष्ट (प्रातिपदिक; आ-√विश् क्त) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: मन्मथेन आविष्टं चित्तं यस्य सः (internally a bahuvrihi sense, but formed as tatpurusha chain)
असौthat one; he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
चारुलोचनाम्the one with beautiful eyes
चारुलोचनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि: चारूणि लोचनानि यस्याः सा

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Unchecked gaze and fascination invite Manmatha’s ‘possession’; desire is not merely external but arises from within when the mind yields.

Application: Guard the eyes and imagination: practice ‘replacement attention’—immediately shift to mantra, a Tulasi/Viṣṇu image, or a brief prayer when fixation begins.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man stands transfixed, eyes locked on a lovely, wide-eyed woman; behind him, the god of love (Manmatha) appears as a subtle, semi-transparent presence, his flower-arrows forming a halo of agitation around the man’s head. From the man’s chest, a red-gold flame-like aura rises—desire ‘manifesting from the body’—while the woman remains serene, luminous, and unaware of the storm she triggers.","primary_figures":["desire-struck man","lovely wide-eyed woman","Manmatha (Kāma) as subtle presiding force"],"setting":"A palace garden corridor with flowering vines and perfumed air, blending realism with symbolic overlays (aura, arrows, heat).","lighting_mood":"moonlit with inner glow","color_palette":["midnight blue","rose red","jasmine white","soft gold","spring green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace garden scene with the wide-eyed lady in ornate attire, the man gazing in fixation, Manmatha depicted behind as a divine figure with sugarcane bow and flower arrows, gold leaf used for inner aura and jewelry, rich reds/greens, embossed halos, symbolic flame rising from the man’s chest.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit garden with delicate blossoms, refined faces showing subtle psychological tension, Manmatha rendered lightly in the background like a vision, thin lines for flower-arrows, cool blues with warm rose accents, lyrical naturalism and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes, bold outlines, Manmatha in iconic posture with floral arrows, patterned garden backdrop, strong red-yellow-green palette with deep blue night field, symbolic aura bands around the man’s torso and head.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and vine motifs, central trio composition (woman, man, subtle Manmatha), deep indigo ground with gold highlights, repeated flower-arrow motifs as decorative pattern, lotus and jasmine elements emphasizing kāma’s floral weaponry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft ankle bells","night insects","distant flute phrase","heartbeat-like drum","sudden conch hush (imagined)"]}

Sandhi Resolution Notes: कामस्तत्कायात्प्रकटोऽभवत्→कामः तत्कायात् प्रकटः अभवत्; प्रकटोऽभवत्→प्रकटः अभवत्; मन्मथाविष्टचित्तोसौ→मन्मथाविष्टचित्तः असौ; चारुलोचनाम्→चारु-लोचनाम्

K
Kāma
M
Manmatha

FAQs

Kāma means desire and is also personified as the god of love; Manmatha is a common epithet/name for that same Cupid-like deity who agitates the mind with passion.

It depicts how sense-perception (seeing beauty) can immediately trigger desire and mental agitation, presenting desire as a powerful force that can ‘possess’ the mind.

Purāṇic narratives often use such moments to caution that uncontrolled desire can overtake discernment, implying the need for self-mastery (saṃyama) and mindful restraint.