Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

अमरा मानवा जाता जरारोगविवर्जिताः । पापमेव न कुर्वंति असत्यं न वदंति ते

amarā mānavā jātā jarārogavivarjitāḥ | pāpameva na kurvaṃti asatyaṃ na vadaṃti te

Ces hommes naquirent tels des immortels, exempts de vieillesse et de maladie. Ils ne commettaient aucun péché et ne proféraient point de mensonge.

amarāḥdeathless/immortal-like
amarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of ‘mānavāḥ’
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
jātāḥhave become
jātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; predicative ‘have become’
jarā-roga-vivarjitāḥfree from old age and disease
jarā-roga-vivarjitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjarā (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त; √vṛj/√varj धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) as adjective; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (jarā-rogayoḥ vivarjitāḥ)
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
evaat all/indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
kurvantithey do
kurvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
asatyamfalsehood
asatyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-satya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
vadantithey speak
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Truthfulness and sinlessness are marks of Vaiṣṇava life; moral purity yields a life that resembles immortality (freedom from the ‘diseases’ of vice).

Application: Practice satya in speech, reduce harm, adopt daily self-audit (what was untrue/unkind today?), and pair ethics with devotion (japa, pūjā) so character reforms steadily.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A community of serene householders and ascetics stands in a clean, luminous street near a small Nārāyaṇa shrine; their faces are calm, their speech depicted as gentle golden script-like wisps dissolving into the air. Above them, subtle amara-like halos suggest freedom from decay, while shadows of disease and falsehood retreat like fading smoke at the edge of the frame.","primary_figures":["Vaiṣṇava householders","Vaiṣṇava ascetics","Nārāyaṇa (shrine icon)"],"setting":"A spotless temple-lane with tulasī pots, water vessels, and a small sanctum; symbolic boundary where darkness recedes.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","ivory","leaf green","sky blue","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A radiant street-temple scene—devotees with calm faces and ūrdhva-puṇḍra tilaka, a small Nārāyaṇa icon in a sanctum, gold leaf halos indicating amara-like purity; rich reds/greens, ornate pillars, jewel-like detailing, symbolic dark smoke of falsehood dissolving at the margins.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Gentle village-temple lane at dawn, devotees speaking softly with visualized golden breath of truthful words; delicate brushwork, pastel sky, refined expressions, small shrine with fluttering flags, subtle allegory of sickness fading into distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized devotees in disciplined postures, bold outlines, bright natural pigments; a central Nārāyaṇa shrine, surrounding motifs of purity (white lotus, conch), and peripheral demons of untruth rendered faint and retreating.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Symmetrical devotional community around a central shrine, floral borders and lotus motifs; deep blue ground with gold accents, peacocks at corners, visual emphasis on purity—white lotuses and conch patterns—while dark motifs of pāpa fade outward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","silence between phrases","distant birds","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: pāpameva = pāpam + eva; jarārogavivarjitāḥ treated as tatpuruṣa chain compound; kurvaṃti/vadaṃti normalized to kurvanti/vadanti.

FAQs

It presents an ideal society marked by freedom from decay and illness, along with strict ethical conduct—non-violence in action (no sin) and integrity in speech (no falsehood).

By explicitly stating “asatyaṃ na vadanti,” it treats truthfulness as a defining mark of dharmic life, not merely a personal virtue but a social norm.

The verse links human flourishing to moral discipline: refraining from wrongdoing and maintaining truthful speech are portrayed as foundational to an elevated, almost divine human condition.