Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

एतस्मात्कारणादिंद्र आगतस्तव सन्निधौ । इंद्र उवाच । पूर्वमेव मया दूत आगमाय महात्मनः

etasmātkāraṇādiṃdra āgatastava sannidhau | iṃdra uvāca | pūrvameva mayā dūta āgamāya mahātmanaḥ

Pour cette raison, Indra est venu en ta présence. Indra dit : « Déjà auparavant, j’ai envoyé un messager pour inviter le magnanime à venir ».

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
कारणात्from the reason/cause
कारणात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (8th/Vocative); एकवचन
आगतःhas come
आगतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘has come’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
सन्निधौin (your) presence
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
पूर्वम्previously, earlier
पूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्राय/क्रियाविशेषण (adverb) ‘formerly/earlier’
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive/emphatic)
मयाby me
मया:
Karana/Karta (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
दूतःa messenger
दूतः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
आगमायfor coming/arrival
आगमाय:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative); एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन

Indra (explicit: “indra uvāca”)

Concept: Even the powerful must seek counsel from the truly great; right action begins with respectful invitation and personal presence.

Application: When facing complex duties, consult the wise early, communicate respectfully, and follow through personally rather than delegating everything.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, adorned with crown and vajra, arrives at a forest āśrama after sending a messenger; the envoy stands slightly behind, indicating the earlier summons. The sage’s hermitage is calm—deer graze nearby, a small sacrificial fire burns steadily—while Indra’s posture shows respectful urgency, stepping down from celestial grandeur into humble inquiry.","primary_figures":["Indra","messenger (dūta)","mahātmā sage","āśrama disciples (optional)"],"setting":"forest āśrama with thatched hut, yajña-kuṇḍa, sacred trees, deer and birds, a path where Indra arrives","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["verdant green","sunlit gold","sky blue","earth brown","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra and ornate crown approaching a sage at a forest hermitage, messenger behind him; gold leaf on Indra’s ornaments and the sacred fire glow, rich reds/greens, stylized trees and lotus borders, traditional iconographic clarity with symmetrical framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest āśrama scene with delicate foliage, deer, and a small homa fire; Indra stepping forward respectfully, messenger slightly behind; cool natural palette with warm highlights, refined faces, gentle atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Indra and sage in a hermitage setting, strong reds/yellows/greens, stylized sacred trees and animals; ornamental border with vajra and lotus motifs, temple-wall composition emphasizing gesture and hierarchy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central āśrama vignette framed by dense floral borders; Indra and messenger approaching the sage, peacocks and cows in the margins, lotus motifs throughout; deep blue-green ground with gold accents, narrative medallions showing ‘sending the dūta’ and ‘arriving in person’ as paired panels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacrificial fire","soft conch (distant)","footsteps on leaf-litter"]}

Sandhi Resolution Notes: एतस्मात्कारणात् = एतस्मात् कारणात्; कारणादिंद्र = कारणात् इन्द्र; आगतस्तव = आगतः तव.

I
Indra
D
Dūta (messenger)
M
Mahātmā (great-souled person)

FAQs

Indra is the speaker, explicitly marked by “indra uvāca” (“Indra said”).

Indra says he previously sent a messenger (dūta) to invite a great-souled person (mahātmā) to come.

It highlights respectful protocol: even a powerful figure like Indra uses a messenger and formal invitation when approaching or summoning a revered person.