Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Yayāti’s Proclamation: Spreading the Nectar of the Divine Name

All-Vaiṣṇava Gift

नामामृतं सत्यमिदं सुपुण्यमधीत्य यो मानव विष्णुभक्तः । प्रभातकाले नियतो महात्मा स याति मुक्तिं न हि कारणं च

nāmāmṛtaṃ satyamidaṃ supuṇyamadhītya yo mānava viṣṇubhaktaḥ | prabhātakāle niyato mahātmā sa yāti muktiṃ na hi kāraṇaṃ ca

Ce nectar du Nom est véridique et d’un très grand mérite. Celui qui l’étudie—dévot de Viṣṇu—discipliné et maître de soi à l’aurore, cette grande âme atteint la délivrance ; il n’y a aucun doute.

नामामृतम्the nectar-like Name
नामामृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (अमृतं नाम)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (नामामृतम् इत्यस्य विशेषणम्)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सुपुण्यम्very meritorious
सुपुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग/अव्यय) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (विशेषणम्)
अधीत्यhaving studied/recited
अधीत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअधि-इ (धातु) → अधीत्य (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
मानवO man
मानव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
विष्णुभक्तःa devotee of Vishnu
विष्णुभक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √भज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः भक्तः)
प्रभातकालेin the morning time
प्रभातकाले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रभाते कालः)
नियतःdisciplined
नियतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-यम् (धातु) → नियत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (यः इत्यस्य विशेषणम्)
महात्माgreat-souled person
महात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य/महानात्मा)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
यातिgoes; attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
कारणम्cause; reason
कारणम्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: A Viṣṇu-bhakta who regularly studies/recites this nāma-amṛta with morning discipline attains mukti—assuredly.

Application: Create a fixed dawn routine: bathe, sit, recite/reflect on Hari-nāma and its meanings; keep a simple vow of consistency (niyama) rather than intensity alone.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the first blush of dawn, a self-controlled devotee sits facing east on a simple kusa mat, hands in japa-mudrā, while a faint vision of Viṣṇu appears in the rising light. The air is still; the words of the hymn float like translucent petals, and a subtle path of light opens upward, suggesting liberation.","primary_figures":["a Viṣṇu-bhakta (mahātmā)","Viṣṇu (subtle darśana presence)"],"setting":"Riverside or temple-terrace at dawn with a small lamp, water pot, and scripture palm-leaf or manuscript; minimalism emphasizing niyama.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale saffron","sky blue","soft gold","ash white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: east-facing devotee seated in disciplined posture with manuscript and japa beads, a radiant Viṣṇu apparition in the sunrise with gold-leaf halo, ornate arch framing the dawn, rich textile details, embossed gold highlights, serene temple terrace setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet dawn on a terrace overlooking a river, delicate peach sky, a lone devotee reading/reciting, faint translucent Viṣṇu form in the light, fine brushwork, cool blues and soft greens, lyrical stillness and refined facial expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dawn band across the top, devotee with bold outlines and ritual items (kamandalu, palm-leaf text), Viṣṇu in a circular halo, strong red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry and calm gaze motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee at dawn within a lotus border, repeated nāma calligraphy forming garlands around, small Viṣṇu figure in the upper register, peacocks and floral vines framing the scene, deep blue ground with gold and saffron highlights, intricate Nathdwara-style ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","gentle flowing water","single temple bell","silence between verses"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्यमिदं → सत्यम् इदम्; सुपुण्यमधीत्य → सुपुण्यम् अधीत्य; (अर्थतः) न हि कारणं च इति—निषेध-निपातेन कारणाभाव-प्रत्ययः

V
Viṣṇu

FAQs

It presents devotion to Viṣṇu and engagement with the divine Name (nāmāmṛta) as a direct means to liberation, highlighting faith, recitation/study, and devotional orientation rather than ritual complexity.

Dawn is portrayed as an ideal time for regulated spiritual practice (niyata), suggesting mental clarity and disciplined routine as supports for remembrance of Viṣṇu and the efficacy of nāma.

Cultivate disciplined daily devotion—especially through sincere study/recitation of the holy Name—because steady practice and devotion are said to lead to mokṣa.