Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

दुर्गंधे पिच्छिलावर्ते पतितस्तैः स संयुतः । अंगेन व्याकुलीभूतः पंचात्मकानुवाच सः

durgaṃdhe picchilāvarte patitastaiḥ sa saṃyutaḥ | aṃgena vyākulībhūtaḥ paṃcātmakānuvāca saḥ

Tombé dans un tourbillon visqueux et fétide, enlacé par eux, tout son corps fut tourmenté; alors Il s’adressa aux êtres de nature quintuple.

दुर्गन्धेin a foul-smelling place
दुर्गन्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुर्गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन; स्थानविशेषण (locative: 'in a foul-smelling [place]')
पिच्छिलावर्तेin a slimy whirlpool/eddy
पिच्छिलावर्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपिच्छिल + आवर्त (प्रातिपदिक-समास)
Formकर्मधारय-समासः (पिच्छिलः आवर्तः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पतितःhaving fallen
पतितः:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'fallen'
तैःwith them
तैः:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
संयुतःjoined, united
संयुतः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of 'सः')
अङ्गेनwith the body
अङ्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (by/with the body/limb)
व्याकुलीभूतःbecome agitated
व्याकुलीभूतः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootव्याकुली-भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'become distressed/agitated'
पंचात्मकान्the fivefold beings (the five elements)
पंचात्मकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च + आत्मक (प्रातिपदिक-समास)
Formतत्पुरुष-समासः (पञ्च आत्मका ये); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अनुवाचaddressed, spoke to
अनुवाच:
Kriya (Predicate action)
TypeVerb
Rootअनु-वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन

Narrative voice (speaker not identifiable from this single verse excerpt)

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Sandhi Resolution Notes: पतितस्तैः = पतितः + तैः; पंचात्मकानुवाच = पंचात्मकान् + अनुवाच

FAQs

In Purāṇic and Sāṃkhya-influenced usage, “fivefold” commonly points to groups of five such as the five elements (pañca-mahābhūta) or other pentads; with only this verse, the safest reading is a generic reference to a pentad of principles/beings addressed by the distressed person.

The verse uses physical entrapment and disgust to symbolize intense distress and entanglement—often read as the condition of a being caught in suffering or adverse circumstances, prompting an urgent appeal or instruction.

It highlights how entanglement and bodily agitation can drive a person to seek guidance or address foundational principles; it implicitly encourages turning toward discernment and right counsel when overwhelmed.