Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 99

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

रतिः संजायते तस्य जंतोस्तत्रैव जन्मनि । रक्तो मूढश्च लोकोयमकार्ये संप्रवर्त्तते

ratiḥ saṃjāyate tasya jaṃtostatraiva janmani | rakto mūḍhaśca lokoyamakārye saṃpravarttate

Dans cette même naissance, la passion naît en l’être; et ce monde, épris et égaré, se met en marche vers ce qui ne doit pas être accompli.

ratiḥattachment, desire
ratiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
saṃjāyatearises, is born
saṃjāyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√jan (जन् धातु) उपसर्गः सम् (sam-)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
jaṃtoḥof the creature/person
jaṃtoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निश्चय/अवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
janmaniin (that) birth
janmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-time)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
raktaḥattached, enamored
raktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of lokaḥ/ayam)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
mūḍhaḥdeluded, foolish
mūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of lokaḥ/ayam)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
lokaḥthe world/people
lokaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ayamthis
ayam:
Viśeṣya-nirdeśa (विशेष्यनिर्देश/Demonstrative for lokaḥ)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
akāryein improper action
akārye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Roota-kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
saṃpravarttateengages, proceeds
saṃpravarttate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vṛt (वृत् धातु) उपसर्गौ सम्+प्र (sam+pra-)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Unspecified (context not provided for dialogue attribution)

Concept: Rati (passion/attachment) arises and, with delusion, propels beings toward akarya (what should not be done).

Application: Notice the first stirrings of compulsive attraction; pause before action, consult śāstra/wise counsel, and consciously redirect desire into constructive devotion or service.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bustling city street becomes a whirlpool: crowds with reddened eyes surge toward a glittering but thorn-covered idol of ‘Akārya,’ while a single calm figure holds a small Viṣṇu-chakra emblem close to the heart. Above, a red storm of rati swirls like a banner, tugging at garments and minds.","primary_figures":["crowd of worldly people (loka)","a single discerning seeker","allegorical Rati as a red storm","symbolic Akārya as thorned allure"],"setting":"Urban marketplace near a neglected temple gate; the dharma-path is visible but ignored.","lighting_mood":"stormy with harsh crimson highlights","color_palette":["crimson","brass gold","dust brown","storm violet","faded temple white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crowded marketplace scene with ornate but ominous golden temptations, thorn motifs, faces tinted with crimson rajas, a lone seeker holding a small Viṣṇu chakra-lotus medallion glowing in gold leaf, heavy decorative borders, rich reds and greens, jewel-like detailing on ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cityscape with flowing crowd movement like a river, delicate depiction of a red swirling rati-cloud, a quiet seeker in pale garments near a small temple doorway, cool-vs-warm contrast, refined expressions showing intoxication vs clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic crowd patterns, rati as a stylized red spiral above, thorned allure rendered as repeating motifs, the seeker with a clear gaze and a small blue-green Viṣṇu symbol, temple-wall palette of red/yellow/green.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala of swirling red rati with floral borders turning thorny, crowd figures arranged in circular motion, a small serene Viṣṇu/Kṛṣṇa emblem at the center as the still point, intricate gold and indigo detailing, peacock motifs subdued and watching."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market murmur","sudden drum accents","conch warning call","gusting wind"]}

Sandhi Resolution Notes: tatraiva = tatra + eva; lokoyam = lokaḥ + ayam; mūḍhaśca = mūḍhaḥ + ca.

FAQs

It warns that attachment and delusion can arise within a single lifetime and drive people toward actions that are ethically improper (akārya).

Rati indicates passion/attachment that binds the mind, while mūḍha indicates delusion or confused judgment—together explaining why one rushes into wrongdoing.

It urges vigilance over desires and mental confusion, since unchecked attachment can quickly become the cause of harmful or forbidden actions.