Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

अन्यथैव सती पुत्रं चिंतयेदन्यथा पतिम् । यथायथा स्वभावस्य महाभाग उदाहृतम्

anyathaiva satī putraṃ ciṃtayedanyathā patim | yathāyathā svabhāvasya mahābhāga udāhṛtam

L’épouse vertueuse pense à son fils d’une manière et à son époux d’une autre, selon la nature propre de chacun, ô très fortuné, ainsi qu’il a été expliqué.

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सतीa virtuous wife
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक; सत्-धातु √अस् से कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सती’ = पतिव्रता स्त्री (a virtuous wife)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चिन्तयेत्should think/consider
चिन्तयेत्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यथाas/in whatever way
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथाशब्दः—सम्बन्ध/प्रकारवाचक (correlative adverb)
यथाaccording as
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication) द्वारा ‘यथायथा’ = ‘as and as/according as’
स्वभावस्यof (one’s) nature
स्वभावस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक; स्व + भाव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वस्य भावः)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Vocative address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
उदाहृतम्has been stated/illustrated
उदाहृतम्:
Kriyā (Predicate; passive/impersonal)
TypeVerb
Rootउद्-√आ-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Unspecified (Bhūmi-khaṇḍa dialogue context not provided in the input)

Concept: Relational duties and affections vary according to svabhāva and role; right discernment aligns emotion with dharma.

Application: Honor distinct responsibilities: nurture children with protective care, relate to spouse with partnership and respect; avoid confusing attachments that disturb dharma and mental purity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a simple yet sacred household courtyard, a pativratā woman turns with two distinct expressions: gentle protective warmth toward her child, and composed affectionate reverence toward her husband. A small Vishnu shrine in the background suggests that ordered domestic love becomes a ladder to devotion.","primary_figures":["pativratā (virtuous wife)","child (putra)","husband (pati)","small household Vishnu murti (background)"],"setting":"gṛha-aṅgaṇa (home courtyard) with tulasi platform implied but not central, oil lamp, and a modest shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","indigo blue","vermillion","ivory","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pativratā in rich sari with gold borders, child at her side and husband opposite, her gestures showing distinct bhāvas, a small Vishnu shrine with gold-leaf arch in the background, heavy ornamentation, gem-like highlights, deep reds and greens, symmetrical composition with traditional South Indian domestic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate lines, the woman’s face subtly shifting expression between child and husband, soft pastel textiles, small shrine with a tiny blue Vishnu figure, flowering vines and distant hills, refined lyrical mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat natural pigments, expressive eyes of the pativratā, stylized household shrine, red-yellow-green palette, rhythmic decorative borders suggesting dharma order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic scene framed by ornate floral borders and lotus motifs, a small central Vishnu emblem above, peacocks at corners, deep blue and gold accents, emphasis on devotional household harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet sounds","oil lamp crackle","distant conch from a temple","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: चिंतयेदन्यथा = चिन्तयेत् + अन्यथा; यथायथा = यथा + यथा (पुनरुक्ति).

FAQs

It teaches that relationships in household life are governed by distinct roles (svabhāva): a wife’s regard for her son and for her husband is appropriately different, aligned with each relationship’s nature.

It frames ethical conduct as role-sensitive: one should respond “as is fitting” to the inherent character of the relationship, rather than treating all bonds identically.

It emphasizes appropriate differentiation, not partiality: the verse points to distinct kinds of care and responsibility owed to son and husband according to dharma and relational context.