Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

उन्मूलनान्नदीभिश्च गजैरन्यैश्च देहिभिः । दावाग्निहिमशोषैश्च दुःखं स्थावरजातिषु

unmūlanānnadībhiśca gajairanyaiśca dehibhiḥ | dāvāgnihimaśoṣaiśca duḥkhaṃ sthāvarajātiṣu

Parmi les êtres immobiles, tels les arbres et les plantes, il est souffrance d’être déracinés par les rivières, par les éléphants et d’autres êtres incarnés, et aussi par les feux de forêt, le gel et la chaleur desséchante.

उन्मूलनात्from uprooting/because of uprooting
उन्मूलनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootउन्मूलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5 विभक्ति), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
नदीभिःby rivers
नदीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गजैःby elephants
गजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; करण
अन्यैःother
अन्यैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; विशेषण (गजैः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
देहिभिःby embodied beings
देहिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; करण
दाव-अग्नि-हिम-शोषैःby wildfire, fire, cold, and drying
दाव-अग्नि-हिम-शोषैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदाव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + हिम (प्रातिपदिक) + शोष (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार-द्वन्द्व): ‘दावः च अग्निः च हिमं च शोषः च’; पुंलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन; करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन
स्थावर-जातिषुamong stationary species (plants etc.)
स्थावर-जातिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘स्थावराणां जातिषु’; स्त्रीलिङ्ग (जाति), सप्तमी (7 विभक्ति), बहुवचन; अधिकरण

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 66)

Concept: Duḥkha pervades embodied existence across species; recognizing the vulnerability of even immobile life cultivates ahiṃsā and vairāgya.

Application: Reduce harm to plant-life: avoid needless cutting, support reforestation, treat food and wood as sacred resources; practice mindful consumption as part of vrata discipline.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast river in spate tears at a forested bank, uprooting ancient trees whose roots twist like exposed veins. In the mid-ground, elephants push through the undergrowth, while in the distance a forest-fire glows under a pale frost-hazed sky, suggesting heat, cold, and drought as alternating torments of the same Earth.","primary_figures":["personified Bhūmi-devī (subtle, witnessing)","forest elephants","uprooted trees (as living beings)"],"setting":"riverbank forest with scorched clearings, cracked earth patches, and frost on leaves at the edges","lighting_mood":"forest dappled shifting into smoky twilight","color_palette":["smoke gray","burnt umber","leaf green","river-slate blue","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhūmi-devī as a gentle, sorrowful goddess seated on a lotus at the riverbank, gold leaf halo and ornate jewelry; behind her, stylized elephants and uprooted trees, a distant band of forest-fire rendered in rich reds; embossed gold detailing on the lotus petals and river waves, deep maroon and emerald background panels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank scene with delicate brushwork—slender trees bending, exposed roots, elephants moving softly; distant orange fire line under a cool bluish sky with faint frost; refined faces for a small, compassionate Bhūmi-devī figure, Himalayan-like layered hills and mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bhūmi-devī with bold black outlines and large expressive eyes, seated near a stylized river; elephants and trees arranged in rhythmic bands; fire and frost indicated through red and white accents; natural pigment palette with dominant greens, reds, and yellows, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional nature tableau with lotus borders and floral vines; Bhūmi-devī near a lotus-filled river, peacocks at the margins, stylized trees with exposed roots; intricate border work in gold and deep blue, with a subtle fiery band in the far background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","distant crackle of fire","wind through leaves","soft temple bell","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: उन्मूलनान्नदीभिः = उन्मूलनात् + नदीभिः; नदीभिश्च = नदीभिः + च; गजैरन्यैः = गजैः + अन्यैः; अन्यैश्च = अन्यैः + च; दावाग्निहिमशोषैः = दाव + अग्नि + हिम + शोषैः; शोषैश्च = शोषैः + च

FAQs

It refers to the categories of immobile life—primarily plants, trees, and vegetation—contrasted with mobile (jaṅgama) beings.

The verse lists uprooting by rivers, damage by elephants and other creatures, and harm from forest fires, frost/cold, and drying heat or drought.

It underscores the pervasive nature of duḥkha across forms of life, supporting broader Purāṇic reflections on embodied existence and the need for spiritual remedies (such as dharma and liberation-oriented practice).