Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

अग्नेरूर्ध्वं जलं स्थाप्य तदन्नं च जलोपरि । जलस्याधः स्वयं प्राणः स्थित्वाग्निं धमते शनैः

agnerūrdhvaṃ jalaṃ sthāpya tadannaṃ ca jalopari | jalasyādhaḥ svayaṃ prāṇaḥ sthitvāgniṃ dhamate śanaiḥ

Plaçant l’eau au-dessus du feu et déposant la nourriture sur l’eau, le prāṇa lui-même, le souffle vital, demeure sous l’eau et, se tenant là, attise doucement le feu, peu à peu.

अग्नेःof fire
अग्नेः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverb of place)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√sthā (धातु) (causative √sthāp)
Formक्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (ल्यप्/तुमुन्-प्रायः); here: ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय ‘having placed/after placing’ (absolutive)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणरूपेण (Neuter, Accusative, Singular; demonstrative)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
जलोपरिon the water
जलोपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootjala + upari (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययार्थे (jalopari = ‘upon the water’)
जलस्यof the water
जलस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Neuter, Genitive, Singular)
अधःbelow
अधः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (indeclinable adverb of place)
स्वयम्by itself; personally
स्वयम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (indeclinable; reflexive/emphatic)
प्राणःvital breath
प्राणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
स्थित्वाhaving remained/standing
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund): ‘having stood/being positioned’
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
धमतेblows (fans)
धमते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dham (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Ātmanepada, 3rd person, Singular)
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverb)

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses of Adhyaya 66).

Concept: The body is a sacred microcosm where prāṇa and agni cooperate to transform food into life-sustaining essence.

Application: Eat with mindfulness and moderation; treat digestion as a yajña—offer food with prayer, avoid overeating, and support agni through disciplined routine.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a translucent, temple-like human torso rendered as a cosmic diagram, a small sacrificial fire burns steadily. Above it rests a luminous vessel of water, and upon the water a simple offering of food; beneath, a subtle wind-form prāṇa stands like an unseen priest, gently fanning the flame in measured breaths.","primary_figures":["Vaiśvānara Agni (inner fire)","Prāṇa (as subtle wind-priest)","Symbolic Heart-lotus (faintly present)"],"setting":"Mystic anatomical mandala—inner altar within the body, with layered elements (fire, water, food) arranged like a miniature yajña-kunda.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ember orange","smoky indigo","pearl white","aqua blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an inner-yajña scene within a stylized human silhouette, Vaiśvānara Agni as a small deity-like flame with gold leaf halo, a jeweled water-vessel above, food-offering on a lotus plate, prāṇa as a subtle wind figure with flowing scarf-like lines; rich reds and greens, heavy gold leaf embellishment, gem-studded ornaments on the vessels, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of a translucent body as a palace of elements, tiny flame altar below a water bowl, food offering above, prāṇa as a faint breeze personified; cool blues and soft whites, lyrical naturalism, fine linework, gentle gradients, refined faces if personified, minimal but poetic background like misty hills of the inner landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines forming a heart-lotus chamber, stylized flame and water pot stacked vertically, prāṇa as a wind-deity with large expressive eyes and flowing ribbons; natural pigment palette with red, yellow, green, and deep blue, temple-wall aesthetic, ornamental borders of lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic inner altar framed by lotus borders and tulasi-like floral motifs, a small sacred flame below a water vessel, offering plate above; intricate floral filigree, deep blues and gold, peacocks in the border as metaphors of prāṇa’s movement, Nathdwara-inspired ornamentation even in an abstract physiological theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle breath-like hush","low conch drone","subtle crackle of fire","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अग्नेः+ऊर्ध्वम्→अग्नेरूर्ध्वम्; तत्+अन्नम्→तदन्नम्; जल+उपरि→जलोपरि; स्थित्वा+अग्निम्→स्थित्वाग्निम्

FAQs

It describes a layered arrangement—fire below, water above it, and food placed on the water—while prāṇa (vital breath) is said to gently fan the fire, suggesting controlled heating/cooking and disciplined regulation of energy.

Prāṇa represents life-force and regulation; agni represents transformative power (digestion, austerity, sacrifice). The verse implies that transformation is sustained and moderated through prāṇa—steady, gradual, and controlled rather than violent.

It emphasizes gradual, disciplined practice—whether in ritual, self-control, or inner cultivation—where steady regulation yields effective transformation without excess.