Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

तत्रापि च कुतः सौख्यं तमसा चोदितात्मनः । प्रबोधेपि कुतः सौख्यं कार्येषूपहतात्मनः

tatrāpi ca kutaḥ saukhyaṃ tamasā coditātmanaḥ | prabodhepi kutaḥ saukhyaṃ kāryeṣūpahatātmanaḥ

Même là, d’où viendrait le bonheur pour celui dont l’esprit est poussé par l’obscurité (tamas) ? Et même au réveil, d’où viendrait le bonheur pour celui dont l’être est meurtri par les œuvres du monde ?

tatrathere; in that case
tatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
apieven; also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-शब्दः (particle: also/even)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kutaḥhow; from where
kutaḥ:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय/प्रश्न-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative: whence/how)
saukhyamhappiness
saukhyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular neuter)
tamasāby darkness; by ignorance
tamasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
codita-ātmanaḥof one driven/impelled (in self)
codita-ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootcodita (कृदन्त, क्त; √cud/√cod) + ātman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular masculine); क्त-कृदन्त-विशेषणम् (of one whose self is impelled)
prabodhein awakening; in being awake
prabodhe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular: 'in awakening')
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-शब्दः (particle: even)
kutaḥhow
kutaḥ:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative)
saukhyamhappiness
saukhyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular neuter)
kāryeṣuin tasks; in actions
kāryeṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Locative plural: 'in activities')
upahata-ātmanaḥof one whose self is injured/afflicted
upahata-ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootupahata (कृदन्त, क्त; upa-√han) + ātman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular masculine); क्त-कृदन्त-विशेषणम् (of one whose self is afflicted)

Unspecified (verse excerpt lacks surrounding dialogue context; commonly within Bhūmi-khaṇḍa narration/dialogue framework)

Concept: Neither sleep nor waking yields happiness when the mind is driven by tamas and the self is battered by compulsive worldly engagement; inner transformation is required.

Application: Audit what drives your activity (fear, greed, inertia); introduce daily bhakti anchors—nama-japa, sattvika diet, regulated sleep, and service—to convert ‘tasks’ into offerings.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-panel scene: on one side, a person sleeps under a heavy black veil of smoke-like tamas; on the other, the same person awakens to a chaotic swirl of tools, ledgers, and obligations striking like waves. In the center, a narrow path of light leads to a small Vishnu shrine, suggesting the only stable refuge beyond both extremes.","primary_figures":["symbolic jiva in sleep and wake states","personified tamas as smoky shadow","Vishnu shrine presence (shaligrama or murti implied)"],"setting":"urban-household threshold blending into a symbolic inner landscape of swirling duties","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","storm blue","paper white","lamp-gold","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: diptych composition—left: sleeping figure under dark tamas cloud; right: awakened figure beset by swirling duty-symbols; center: small Vishnu shrine with gold leaf halo and ornate arch; rich reds/greens, gem-studded ornaments on the shrine; gold leaf used to carve the ‘path of light’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical allegory—soft gradients of night to morning; delicate depiction of smoke-like tamas and fluttering papers/tools; a tiny shrine lamp as focal point; cool blues and warm golds balanced; refined facial expression showing fatigue and yearning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized tamas cloud with bold outlines; dynamic circular motion of ‘tasks’ around the awakened figure; central Vishnu emblem radiating yellow-gold; strong red/green accents and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Vishnu symbols; surrounding ring shows two scenes—sleep and wake—painted as narrative vignettes; ornate floral borders with tulasi and lotus; deep indigo ground with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","rustling leaves","distant temple bell","brief silence between halves"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रापि = तत्र + अपि; चोदितात्मनः = चोदित + आत्मनः; प्रबोधेपि = प्रबोधे + अपि; कार्येषूपहतात्मनः = कार्येषु + उपहतात्मनः.

FAQs

It teaches that true happiness is impossible when the mind is propelled by tamas (ignorance, inertia), and that even “waking up” does not yield peace if one remains inwardly crushed by compulsive worldly engagements.

It contrasts a tamasic, clouded mind with the state of awakening, then points out that mere awakening is insufficient if one’s inner self remains wounded by relentless preoccupation with tasks and outcomes.

Cultivate clarity and sattva (lucidity), reduce tamasic habits, and engage in duties without inner enslavement—so action does not become a source of agitation that destroys contentment.