Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

सुकर्मोवाच । एवमाकर्ण्य देवेंद्रो नारदात्स मुनीश्वरात् । समालोच्य स मेधावी संभीतो धर्मपालनात्

sukarmovāca | evamākarṇya deveṃdro nāradātsa munīśvarāt | samālocya sa medhāvī saṃbhīto dharmapālanāt

Sukarmā dit : Ayant ainsi entendu ces paroles de Nārada, seigneur parmi les sages, Indra, roi des dieux, y réfléchit ; et le sage fut saisi de crainte quant à la garde du dharma.

सुकर्माSukarmā
सुकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-karman (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सु + कर्मन्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-karṇ (धातु)
Formकृदन्त: ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययभाव
देवेन्द्रःIndra, lord of gods
देवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + indra (प्रातिपदिक)
Formसमासः: देवानाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
नारदात्from Nārada
नारदात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Case 5), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; सर्वनाम
मुनीश्वरात्from the lord of sages
मुनीश्वरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmuni + īśvara (प्रातिपदिक)
Formसमासः: मुनीनाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Case 5), एकवचन
समालोच्यhaving considered
समालोच्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-loc (धातु)
Formकृदन्त: ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययभाव
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; सर्वनाम
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmedhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; विशेषण
संभीतःfrightened, alarmed
संभीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-bhī (धातु)
Formकृदन्त: क्त (PPP used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
धर्मपालनात्from/at (the matter of) protecting dharma
धर्मपालनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootdharma + pālana (प्रातिपदिक)
Formसमासः: धर्मस्य पालनम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Case 5), एकवचन

Sukarmā

Concept: Hearing true counsel from a sage provokes self-examination; safeguarding dharma is a continual responsibility, and status (even Indra’s) is insecure without it.

Application: Treat wise feedback as a mirror; respond with reflection and reform rather than defensiveness; maintain ethical vigilance especially when in power.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Amarāvatī’s jeweled hall, Indra sits uneasy on his throne, his hand tightening around the vajra as Nārada stands before him with vīṇā, eyes bright with uncompromising wisdom. The court’s splendor—pillars of crystal, garlands, and celestial attendants—contrasts with Indra’s inner tremor, as if the very air has turned into a moral reckoning. Indra’s face shows dawning fear: dharma must be guarded, or the throne itself will slip away.","primary_figures":["Sukarmā (as narrator within the verse)","Indra","Nārada","Celestial attendants (devas, gandharvas)"],"setting":"Amarāvatī’s celestial court with jeweled throne, vīṇā-bearing sage, attentive assembly","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","silver white","amethyst purple","gold","cloud gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra on a gem-studded throne holding vajra, Nārada standing with vīṇā delivering counsel; heavy gold leaf on crowns and pillars, rich reds and greens in drapery, symmetrical court composition, expressive faces showing Indra’s fear and Nārada’s calm authority, ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork; Indra’s anxious posture contrasted with Nārada’s composed stance; cool celestial palette, translucent clouds beyond palace balconies, refined facial expressions, lyrical detailing on jewelry and vīṇā.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Indra and Nārada in iconic poses, patterned palace backdrop, strong reds/yellows/greens with blue accents, decorative borders of lotus and creepers, temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial court framed by ornate floral borders; Nārada with vīṇā as central devotional figure, Indra slightly off-center with vajra; deep blue background with gold highlights, peacocks and lotus motifs, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft vīṇā drone","distant thunder rumble","courtly chimes","sudden hush","conch shell held back (tension)"]}

Sandhi Resolution Notes: सुकर्मोवाच = सुकर्मा + उवाच (आ + उ → ओ). एवमाकर्ण्य = एवम् + आकर्ण्य (म् + आ). नारदात्स = नारदात् + सः (त् + स → त्स).

I
Indra
N
Nārada

FAQs

The verse depicts Indra realizing the gravity of upholding dharma; Nārada’s counsel prompts him to reflect, and that reflection produces apprehension about whether dharma is being properly protected.

Nārada appears as a munīśvara—an authoritative sage whose words guide rulers and gods; his instruction triggers Indra’s deliberation and ethical concern.

Power should be paired with self-scrutiny: even the king of the gods must pause, deliberate, and feel accountable for the preservation of dharma.