Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Glory of the Mother-and-Father Sacred Ford

Mātāpitṛ-tīrtha-māhātmya

स च पापी भवेद्व्याघ्रः पश्चादृक्षः प्रजायते । मातरंपितरं पुत्रो यो न मन्येत दुष्टधीः

sa ca pāpī bhavedvyāghraḥ paścādṛkṣaḥ prajāyate | mātaraṃpitaraṃ putro yo na manyeta duṣṭadhīḥ

Ce pécheur devient un tigre, puis renaît en ours : le fils à l’esprit mauvais qui n’honore pas sa mère et son père.

सःhe/that (person)
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
and
:
सम्बन्धसूचक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
पापीsinful
पापी:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying ‘सः’)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
व्याघ्रःa tiger
व्याघ्रः:
कर्तृपूरक (Subject-complement/कर्तृ-पूर्ति)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate nominative with ‘भवेत्’)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
कालाधिकरण (Time adverbial/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), कालवाचक (temporal adverb: ‘afterwards’)
ऋक्षःa bear
ऋक्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रजायतेis born/comes into being
प्रजायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुत्रःa son
पुत्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
not
:
निषेधक (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम् (indeclinable), निषेध (negation)
मन्येतwould respect/consider
मन्येत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
दुष्टधीःwicked-minded
दुष्टधीः:
कर्तृविशेषण (Agent-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्ट + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (dūṣṭa-dhī = ‘wicked-minded’); विशेषणम् (qualifying ‘यः/पुत्रः’)

Unspecified (narratorial/teachings context not provided in the input)

Concept: Failure to honor parents (amānya) leads to tamasic, violent embodiments; respect is a civilizing spiritual force.

Application: Offer daily gestures of honor—greetings, listening, caregiving; repair relationships through apology and service; cultivate non-violent habits in thought, speech, and action.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral vision: in the foreground, a son refuses to bow to his parents, his posture rigid with arrogance; in the background, the same figure is shown as a tiger prowling, then as a bear emerging from a dark forest, symbolizing successive births. The wilderness presses in like a consequence, swallowing the warmth of the home.","primary_figures":["son","aged mother","aged father","tiger (karmic form)","bear (karmic form)"],"setting":"foreground domestic threshold transitioning into a dense forest backdrop; symbolic passage from home to wilderness","lighting_mood":"stormy twilight","color_palette":["forest green","rust brown","midnight blue","bone white","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-register composition—upper register shows tiger and bear in stylized forest, lower register shows the son dishonoring parents; gold leaf on borders and select highlights (eyes, ornaments, doorway); rich reds/greens, ornate framing, devotional moral storytelling.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with fine foliage; tiger and bear rendered with delicate realism; foreground family scene with subtle emotional cues; cool mountain-like palette, refined faces, narrative continuity across the page.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined animals in a forest panel behind the family scene; flat pigments, rhythmic patterns; expressive eyes, strong reds/yellows/greens with deep blues for twilight; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral and lotus borders; central family scene with symbolic animal forms arranged like motifs in the background; deep blue ground with gold accents, intricate patterning, katha-like didactic composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"grave","sound_elements":["forest wind","distant animal call","low drum","conch shell accent"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेद्व्याघ्रः→भवेत् व्याघ्रः; पश्चादृक्षः→पश्चात् ऋक्षः; मातरंपितरं→मातरम् पितरम्

FAQs

It teaches pitṛ-mātṛ-bhakti—honoring and respecting one’s parents—as a core duty; neglect of this duty is treated as serious adharma.

The verse states that such a sinful person is reborn first as a tiger and later as a bear, indicating a fall into lower births due to misconduct.

No. This śloka is purely ethical and karmic in focus and does not name deities, tīrthas, or mythic locations.