Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने मातृपितृतीर्थ । माहात्म्ये द्विषष्टितमोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe venopākhyāne mātṛpitṛtīrtha | māhātmye dviṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ

Ainsi s’achève le soixante-deuxième chapitre, « La Gloire du Tīrtha de la Mère et du Père », au sein de l’épisode de Vena, dans le Bhūmi-khaṇḍa du vénérable Padma Purāṇa.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative/closure particle)
śrī-padma-purāṇein the Śrī Padma Purāṇa
śrī-padma-purāṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; नामधेय-समासः/षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रियः पद्मपुराणम्)
bhūmi-khaṇḍein the Bhūmi-khaṇḍa section
bhūmi-khaṇḍe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + khaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भूमेः खण्डः)
vena-upākhyānein the episode of Vena
vena-upākhyāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvena (प्रातिपदिक) + upākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेनस्य उपाख्यानम्)
mātṛ-pitṛ-tīrtha-māhātmyein the ‘Glory of the Mother-and-Father Tīrtha’
mātṛ-pitṛ-tīrtha-māhātmye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + pitṛ (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + māhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; बहुपद-षष्ठी-तत्पुरुषः (मातृपितृतीर्थस्य माहात्म्यम्)
dviṣaṣṭitamaḥsixty-second
dviṣaṣṭitamaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi-ṣaṣṭi (संख्या-प्रातिपदिक) + tama (तमत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Narrator/colophon (textual closure formula; not a dialogue utterance)

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript folio lies open on a wooden desk, the final line ‘iti…’ freshly inked. A small lotus-shaped inkpot and a conch rest nearby, suggesting Vaishnava sanctity as the chapter’s seal settles into silence.","primary_figures":["scribe (optional, seated)"],"setting":"quiet manuscript room or temple library (grantha-bhāṇḍāra)","lighting_mood":"soft lamp-lit","color_palette":["aged parchment beige","ink black","bronze","deep maroon","muted teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sacred manuscript folio with the ‘iti’ colophon emphasized, framed by gold leaf borders and small conch-chakra motifs; rich maroon background, ornate corner flourishes, temple-lamp glow reflecting on the desk.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene scholar’s nook with an open manuscript, delicate calligraphy, a small lotus inkpot; cool subdued palette, fine linework, gentle shadowing, minimal figures to emphasize textual sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized manuscript and writing implements with bold outlines, warm red/yellow ground, green border patterns; conch and lotus motifs integrated as auspicious emblems.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript panel surrounded by lotus vines and tulasi garlands, deep blue field with gold accents; symmetrical floral border, small peacocks at corners, devotional textile aesthetic applied to a textual closure scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page turn","soft bell","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: dviṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ = dviṣaṣṭitamaḥ + adhyāyaḥ (visarga sandhi). mātṛpitṛtīrtha-māhātmye treated as a multi-member tatpuruṣa title-compound.

P
Padma Purana
B
Bhūmi-khaṇḍa
V
Vena
M
Mātṛpitṛ-tīrtha

FAQs

It is a colophon—an end-of-chapter marker that identifies the text (Padma Purāṇa), section (Bhūmi-khaṇḍa), narrative context (Vena-upākhyāna), topic (Mātṛpitṛ-tīrtha-māhātmya), and the chapter number (62).

It indicates that the chapter focuses on the sanctity and religious merit (māhātmya) associated with a pilgrimage place (tīrtha) connected to reverence for one’s mother and father.

None of these; this line functions as a scribal/narratorial closure formula rather than spoken dialogue, so it is not attributed to a character-speaker within the story.