Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 50

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

हुतयज्ञादिकं कर्म न कृतं तेन वै कदा । न गतस्तीर्थयात्रायां न च वह्नेरुपासनम्

hutayajñādikaṃ karma na kṛtaṃ tena vai kadā | na gatastīrthayātrāyāṃ na ca vahnerupāsanam

Jamais il n’accomplit des rites tels que le homa et le yajña. Il ne fit point de pèlerinage vers les tīrthas sacrés, ni ne rendit culte au feu sacré.

huta-yajña-ādikamsuch as oblations and sacrifices, etc.
huta-yajña-ādikam:
Karma (कर्म) — viśeṣaṇa
TypeAdjective
Roothuta + yajña + ādika (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular); karmaviśeṣaṇa (qualifier of object)
karmaritual act / duty
karma:
Karma (कर्म) — object of kṛtam
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) — negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation particle/निषेध)
kṛtamdone / performed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया) — predicate
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), bhūtakāla-kṛdanta (past passive participle); Napumsaka, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; used predicatively with karma
tenaby him
tena:
Kartṛ (कर्ता) — agent in passive (instrumental)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध) — emphasis
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात), emphasis
kadāever / at any time
kadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — time
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
FormKāla-vācaka avyaya (time-interrogative adverb/कालवाचक)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) — negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation particle/निषेध)
gataḥgone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया) — predicate
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormKta-pratyaya (क्त), bhūtakāla-kṛdanta (past participle); Puṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; used predicatively
tīrtha-yātrāyāmon pilgrimage to holy places
tīrtha-yātrāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — location/sphere
TypeNoun
Roottīrtha + yātrā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative of sphere
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) — negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation particle/निषेध)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध) — coordination
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction/समुच्चय)
vahneḥof the fire (sacred fire)
vahneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive relation to upāsanam
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana
upāsanamworship / attendance (service)
upāsanam:
Karma (कर्म) — implied object/act (not done)
TypeNoun
Rootupa-ās (उप + आस् धातु)
FormLyut-pratyaya (ल्युट्) forming action-noun; Napumsaka, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; predicate with implied 'asti/kṛtam'

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 61).

Concept: Neglect of yajña/homa, tīrtha-yātrā, and agni-upāsanā signals a life cut off from Vedic-Purāṇic sacramental order.

Application: Maintain at least minimal daily sacred practice (lamp, mantra, offering), and periodically undertake pilgrimage or local tīrtha-sevā with humility.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cold hearth dominates the foreground—ashes scattered, no flame—while a distant riverbank with pilgrims and fluttering flags is shown as a missed horizon. The central figure turns away from both the unlit fire and the far-off tīrtha, embodying refusal of sacred rhythm.","primary_figures":["Kuṇḍala’s son","pilgrims (distant silhouettes)","a household priest figure (optional, witnessing)"],"setting":"courtyard with a yajña-kuṇḍa (fire altar) left unused; far background suggests a river-tīrtha with ghāṭa steps","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["charcoal gray","pale silver","dull copper","river blue","faded saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: unused yajña-kuṇḍa in the foreground with embossed gold borders ironically highlighting absence of flame, Kuṇḍala’s son turning away, distant ghāṭa with tiny pilgrims and banners, rich maroon/green textiles contrasted with cold silver-blue night, gold leaf used to outline sacred objects and emphasize neglect.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night scene with a quiet courtyard, detailed ash textures, a river ghāṭa hinted in the distance under moonlight, the figure’s posture conveying refusal, cool blues and silvers with delicate linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic composition—unlit fire altar, figure averted, distant tīrtha rendered as stylized steps and water bands; bold outlines, limited palette dominated by dark tones with saffron accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative contrast panel—left side unlit altar with subdued lotus motifs, right side distant tīrtha with bright flags and floral borders; deep blue cloth ground with muted gold and copper detailing, intricate patterns framing the moral lesson."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (brief)","temple bells (sharp)","crackling fire absent—intentional silence","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: hutayajñādikaṃ = huta-yajña-ādikam; gatastīrthayātrāyāṃ = gataḥ tīrtha-yātrāyām; vahnerupāsanam = vahneḥ upāsanam.

A
Agni (sacred fire)

FAQs

The verse lists three omissions: fire-offering/sacrificial rites (homa/yajña), pilgrimage to sacred tīrthas, and worship or reverent maintenance of the sacred fire (Agni).

By itself, the verse functions as a moral-religious critique of neglecting traditional dharmic duties; whether it is contrasted with bhakti or inner devotion depends on the surrounding passage in Adhyaya 61.

The implied lesson is accountability: a life that disregards recognized religious responsibilities—ritual duty, pilgrimage, and sacred observances—is portrayed as deficient within the dharma framework of the text.