Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Diti’s Lament

On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief

तथैव तव पुत्रास्ते देवदेवेन चक्रिणा । वने गतान्यथा सिंहो द्रावयेत्स्वेन तेजसा

tathaiva tava putrāste devadevena cakriṇā | vane gatānyathā siṃho drāvayetsvena tejasā

De même tes fils : lorsque le Seigneur des seigneurs, le Porteur du disque, entra dans la forêt, ils furent mis en fuite, tel un lion qui, par son propre éclat, fait détaler les êtres.

तथाthus; in the same way
तथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb of manner)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तेthose
ते:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (पुत्रान् निर्दिशति)
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; कर्मधारयः—‘देवानां देवः’
चक्रिणाby the discus-bearer
चक्रिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; विशेषण-रूपेण (विष्णोः)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्
गतान्gone; having gone
गतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP), पुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम्; ‘गच्छितान्/प्राप्तान्’
यथाas; just as
यथा:
Sambandha (Comparison)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (comparative particle)
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
द्रावयेत्would drive away
द्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√द्रु (धातु) (प्रेरणे)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
स्वेनwith his own
स्वेन:
Karana (Instrument-qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (तेजसा)
तेजसाsplendor; power
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्

Unspecified (context-dependent within Bhūmikhaṇḍa 2.6 dialogue)

Concept: Bhagavat-tejas is self-sufficient and irresistible; mere proximity to the Lord disperses hostile forces, as a lion’s aura scatters lesser creatures.

Application: Seek ‘proximity’ to sattva—scripture, japa, temple, good company; negativity often dissolves not by argument but by steady inner radiance.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu, the discus-bearing Lord of lords, steps into a dense forest; trees bend slightly as if acknowledging his presence. Asura warriors scatter into the undergrowth, their confidence collapsing, while Vishnu’s aura spreads like sunlight through leaves—mirroring a lion’s effortless supremacy.","primary_figures":["Vishnu (Chakrin)","Fleeing Daitya/Dānava sons","Forest creatures (deer, birds)"],"setting":"Ancient forest with towering sal trees, creepers, and a narrow path; disturbed leaves and footprints show sudden flight.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["emerald green","sapphire blue","sunlit gold","earth brown","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Chakrin entering a lush forest, gold leaf halo and chakra gleam; fleeing asuras in ornate but darkened armor; rich greens and reds, gem-studded ornaments, stylized foliage with gold highlights to show divine tejas piercing the canopy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest landscape with delicate leaves and birds; Vishnu in calm stride, refined facial features; asuras running in the mid-ground; cool greens and blues with soft golden light filtering through trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Vishnu with prominent chakra and regal stance; forest rendered in patterned greens; asuras shown in dynamic fleeing poses; strong yellow-red accents for the aura of tejas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus and vine borders; stylized forest as repeating floral motifs; chakra as radiant mandala; deep blue and gold dominance, with small fleeing figures arranged rhythmically."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","soft conch","subtle temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; पुत्रास्ते = पुत्राः + ते; द्रावयेत्स्वेन = द्रावयेत् + स्वेन

V
Vishnu

FAQs

It refers to Viṣṇu, commonly identified by the Sudarśana-cakra (discus) and praised as the supreme divine lord.

The verse emphasizes effortless dominance: as a lion’s mere presence and radiance causes others to flee, so Viṣṇu’s innate tejas (divine power) overwhelms opposition without strain.

It underscores the Purāṇic theme that worldly power is secondary to divine sovereignty; recognizing the Lord’s tejas encourages humility and reliance on dharma and devotion rather than pride in lineage or force.