Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 91

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

नखाग्रैर्घृष्यमाणा सा कंडूः शांता प्रजायते । तद्वत्तैश्च शृणुष्वैव सुरतस्य न संशयः

nakhāgrairghṛṣyamāṇā sā kaṃḍūḥ śāṃtā prajāyate | tadvattaiśca śṛṇuṣvaiva suratasya na saṃśayaḥ

Quand la démangeaison est frottée du bout des ongles, elle s’apaise et s’éteint. De même—écoute—il n’est point douteux que le plaisir de l’union charnelle naisse d’un tel frottement.

nakha-agraiḥwith the tips of the nails
nakha-agraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘nakhānām agrāṇi’; Napuṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसक), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
ghṛṣyamāṇābeing rubbed/scratched
ghṛṣyamāṇā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ghṛṣ (धातु)
FormŚānac-pratyaya present passive participle (शानच्/Pres. Pass. Part.); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sā
she/that (it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
kaṇḍūḥitching
kaṇḍūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṇḍū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (Nominative), Ekavacana
śāntāpacified, calmed
śāntā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of kaṇḍūḥ
prajāyatearises, comes about
prajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√jan (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
tadvatlikewise, similarly
tadvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय/तद्धित)
FormUpamā-avyaya (comparative adverb/उपमा)
taiḥby those (means)
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā (Instrumental), Bahuvacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama puruṣa (2nd), Ekavacana, Ātmanepada
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (emphatic particle/अवधारण)
suratasyaof sexual union/pleasure
suratasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsurata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसक), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
nano, not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negative particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana

Unspecified (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 53)

Concept: Kāma-sukha is likened to the relief of itching—momentary, agitation-born, and not a stable good; discernment weakens attachment.

Application: When craving arises, observe its mechanics: tension → stimulation → brief relief → renewed agitation; choose practices that yield lasting śānti (japa, kīrtana, vrata discipline).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage demonstrates the metaphor with a restrained, symbolic tableau: a figure scratches an itch and relaxes for a moment, while behind them a shadowy wheel of desire turns again, hinting at recurrence. Above, a serene Viṣṇu emblem radiates calm, contrasting transient relief with lasting peace.","primary_figures":["teaching sage (ṛṣi)","listener (gṛhastha or disciple)","allegorical figure of desire (kāma) as a subtle shadow form","Vishnu emblem (chakra/śaṅkha) or four-armed Viṣṇu icon"],"setting":"Hermitage courtyard with a low platform (āsana), tulasī pot near a lamp, symbolic wheel motif painted on a cloth backdrop","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","smoky charcoal","warm brass","sandalwood beige","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage teaching with a didactic gesture; foreground allegory of a person scratching an itch, rendered modestly; behind, a stylized Kāma-wheel motif; upper register shows a small four-armed Viṣṇu icon with gold leaf halo and ornate arch; rich reds/greens, gold embossing, jewel-like highlights on ornaments and lamp flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversation scene—ṛṣi and disciple seated on a white cloth; a subtle vignette of itch-relief as metaphor; cool palette with indigo and pale ochres, refined facial expressions, delicate linework; distant hills and a quiet stream to suggest inner calm beyond desire.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—sage and listener in profile; symbolic Kāma as a dark swirling form near the lower border; Viṣṇu emblem above with radiant yellow-red aura; rhythmic floral patterns, traditional eye shapes, natural pigment palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu emblem framed by lotus borders; lower panels depict the teaching scene and a symbolic itch-relief vignette; intricate floral vines, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strike","soft mridangam pulse","tanpura drone","brief hush to emphasize the analogy"]}

Sandhi Resolution Notes: nakhāgraiḥ + ghṛṣyamāṇā → nakhāgrair ghṛṣyamāṇā; tadvat + taiḥ + ca → tadvattaiś ca; śṛṇuṣva + eva → śṛṇuṣvaiva.

FAQs

It compares soothing an itch by scratching with nails to the arising of erotic pleasure through physical stimulation, presenting a bodily/psychological explanation via analogy.

Not directly in this standalone verse; it reads as a practical, worldly analogy. Bhakti or ethical framing would depend on the surrounding dialogue and intent of the chapter.

On its own it highlights how sensory contact conditions pleasure and relief; an ethical takeaway (e.g., restraint vs. indulgence) requires the broader chapter context to determine whether it is descriptive, cautionary, or instructive.