Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

गृहमन्यं प्रवेशाय प्रयात्येव हि सत्वरम् । तथा बाल्यं च तारुण्यं नृणां वृद्धत्वमेव च

gṛhamanyaṃ praveśāya prayātyeva hi satvaram | tathā bālyaṃ ca tāruṇyaṃ nṛṇāṃ vṛddhatvameva ca

De même que l’on se hâte d’entrer dans une autre maison, ainsi, pour les hommes, l’enfance et la jeunesse passent rapidement, pour n’aboutir qu’à la vieillesse.

गृहम्a house
गृहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अन्यम्another
अन्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying गृहम्)
प्रवेशायfor entering
प्रवेशाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootप्रवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजन-चतुर्थी (dative of purpose)
प्रयातिgoes
प्रयाति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (Emphatic particle/अवधारण)
हिindeed/for
हि:
Nipāta (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle), हेत्वर्थ/प्रसिद्ध्यर्थ (often ‘indeed/for’)
सत्वरम्quickly/in haste
सत्वरम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण) (accusative used adverbially)
तथाso/likewise
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (Adverb of manner/प्रकार)
बाल्यम्childhood
बाल्यम्:
Samuccita-padārtha (समुच्चित-पदार्थ/Coordinated item)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here as a listed state (coordinated)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/समुच्चय)
तारुण्यम्youth
तारुण्यम्:
Samuccita-padārtha (समुच्चित-पदार्थ/Coordinated item)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
नृणाम्of men/of people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वृद्धत्वम्old age
वृद्धत्वम्:
Samuccita-padārtha (समुच्चित-पदार्थ/Coordinated item)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भाववाचक-तद्धितान्त: ‘old’ → ‘old age’
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (Emphatic particle/अवधारण)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/समुच्चय)

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of the Padma Purāṇa)

Concept: Life stages pass as quickly as moving from one house to another; therefore one should not delay dharma and devotion, since old age arrives inevitably.

Application: Schedule spiritual practice as non-negotiable now (not ‘after retirement’): keep Ekādaśī, daily nāma-japa, and charity; treat time-awareness as compassion toward your future self.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sequence-like tableau shows a person rushing through doorways: a playful child’s room, a youthful chamber, and finally an austere elder’s space—each ‘house’ entered in quick succession. Above, a subtle wheel of time turns, and a small lamp before Viṣṇu remains constant, hinting at the unchanging refuge amid changing stages.","primary_figures":["Allegorical human figure passing through stages","Personified Kāla (subtle, optional)","Viṣṇu lamp/shrine (symbolic)"],"setting":"Three adjoining rooms or houses arranged like a narrative frieze; doorways aligned to show swift movement; a quiet shrine niche present in each scene.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lapis blue","lotus pink","ivory white","burnt umber","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a triptych composition—childhood, youth, and old age as three ornate doorways; gold leaf highlights on the time-wheel and the constant Viṣṇu lamp, rich reds/greens in textiles, gem-like detailing on borders, stylized architecture with temple motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical sequential narrative with delicate brushwork—same figure moving through three rooms, subtle changes in posture and attire; cool palette with warm accents, refined facial features, a small steady shrine lamp in each panel, Himalayan-like distant hills as metaphor for time’s passage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and clear compartmentalization into three life-stage panels; natural pigments, strong reds/yellows/greens, a stylized kāla-cakra above, and a small Viṣṇu emblem glowing steadily across panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: frieze-like storytelling with ornate floral borders; three ‘houses’ as decorative arches, lotus motifs linking panels, deep blues and gold; central upper medallion with Kṛṣṇa/Viṣṇu as the constant, peacocks and cows as auspicious witnesses to time’s flow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bell at intervals","footsteps fading","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गृहम् + अन्यम् → गृहमन्यम्; प्रयाति + एव → प्रयात्येव.

FAQs

It highlights the rapid, unstoppable passage of human life stages—childhood and youth quickly pass, culminating in old age—encouraging awareness of impermanence and wise use of time.

The simile conveys suddenness and speed: just as one quickly crosses into a different house, a person swiftly ‘crosses over’ from one age to the next without noticing how fast it happens.

It supports a practical ethic of urgency and discernment: do not postpone dharma and spiritual practice, since youth is fleeting and aging arrives inevitably.