Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

मातुः समक्षं तस्यास्तु आचचक्षुस्तदा स्त्रियः । समाकर्ण्य ततो देवी गता सा भर्तृमंदिरम्

mātuḥ samakṣaṃ tasyāstu ācacakṣustadā striyaḥ | samākarṇya tato devī gatā sā bhartṛmaṃdiram

Alors, en présence de sa mère, les femmes lui rapportèrent l’affaire. L’ayant entendue, la dame se rendit à la demeure de son époux.

मातुःof the mother
मातुः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular)
समक्षम्in the presence
समक्षम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे ‘समक्षम्’ = in presence (Acc. of place)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (contrast/emphasis particle)
आचचक्षुःthey related/told
आचचक्षुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Nominative plural)
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-कर्ण् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्ययम् (gerund/absolutive)
ततःthereafter
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb: thereafter/from there)
देवीthe lady/queen
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
गताwent
गता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
भर्तृमंदिरम्to the husband’s palace/house
भर्तृमंदिरम्:
Adhikarana (Destination/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘भर्तुः मन्दिरम्’)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given verse)

Concept: Truth must be communicated to the rightful decision-maker; dharma requires timely action, not only lamentation.

Application: Report critical matters clearly to those who can act; do so in a composed way, especially in family crises.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the mother’s presence, the companions recount the matter with solemn gestures, while the lady listens—face set with resolve beneath sorrow. She then turns and walks toward her husband’s residence, her posture shifting from collapse to duty-bound urgency.","primary_figures":["Mother (elder lady)","Women companions/attendants","The lady (daughter/wife)"],"setting":"A domestic hall with a seated mother on a low dais, attendants standing; doorway opening toward a palace corridor leading to the husband’s quarters","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","copper","cream white","leaf green","deep brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: interior hall with the mother seated, companions narrating with expressive hands; the lady poised to depart toward an ornate doorway; gold leaf on pillars and jewelry; rich reds/greens; traditional South Indian iconographic clarity applied to a Purāṇic domestic scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior with delicate expressions; mother listening, companions speaking; the lady mid-turn toward the doorway; soft amber lamp light; refined textile patterns and gentle architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm pigments; mother figure with large expressive eyes; companions in rhythmic arrangement; the departing lady emphasized by forward stride; ornamental borders and lamp-lit glow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with lotus borders; interior scene stylized; deep blue accents with gold; floral motifs; subtle conch/lotus emblems to hint at Vaiṣṇava moral cosmos."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft lamp crackle","low voices reporting","footsteps receding","brief silence at the decision point"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याः + तु → तस्यास्तु; आचचक्षुः = लिट् बहुवचन; भर्तृ + मन्दिरम् → भर्तृमंदिरम् (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

The women (striyaḥ) report the matter to the lady (devī), doing so in the presence of her mother (mātuḥ samakṣam).

After hearing (samākarṇya), she goes to her husband’s residence (bhartṛmaṃdiram).

It suggests careful communication and accountability (speaking in an elder’s presence) followed by decisive, duty-oriented action in response to received information.