Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

पुनर्मां भोजयामास मिष्टान्नेन सुदुर्बलाम् । मामुवाच स धर्मात्मा शिवशर्मा महामुनिः

punarmāṃ bhojayāmāsa miṣṭānnena sudurbalām | māmuvāca sa dharmātmā śivaśarmā mahāmuniḥ

De nouveau, bien que j’eusse été extrêmement faible, il me nourrit de mets doux. Alors ce juste grand sage, Śivaśarmā, me parla.

punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरिति क्रियाविशेषणम् (adverb: 'again')
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual pronoun), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
bhojayāmāsafed (caused to eat)
bhojayāmāsa:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) + ṇic (प्रेरण)
Formभुज्-धातोः णिजन्त-रूपम्; लिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; अर्थः—'भोजयति स्म' (caused to eat/fed)
miṣṭānnenawith sweet food
miṣṭānnena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmiṣṭa (कृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; कर्मधारय-समासः: miṣṭam annaṃ = miṣṭānnam ('sweet food')
sudurbalāmvery weak
sudurbalām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + durbala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (mām इत्यस्य)
māmme
mām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहि-समासः: dharmaḥ ātmā yasya saḥ ('whose soul is righteous')
śivaśarmāŚivaśarman
śivaśarmā:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + śarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (name): śivasya śarmā ('Śivaśarman')
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः: mahān muniḥ ('great sage')

Narrator (unnamed in this single verse); Śivaśarmā is about to speak

Concept: Compassionate nourishment of the vulnerable is dharma; the righteous guide (dharma-ātmā) couples care with instruction.

Application: When someone is weak—physically or emotionally—support them first (food, rest, safety) before advising; let counsel arise from care, not superiority.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A frail woman sits wrapped in a simple cloth, her face pale with exhaustion, while the sage Śivaśarmā gently offers sweet food in a small bowl. The atmosphere is quiet and compassionate; after she regains strength, the sage’s posture shifts to instruction—hand raised in a calm teaching gesture.","primary_figures":["Śivaśarmā (mahāmuni)","the weak woman narrator (unnamed)"],"setting":"Forest hermitage edge or a simple hut with kusa grass mat, water pot, and a small fire altar in the background; a bowl of sweet rice or laddus placed respectfully.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","sage green","soft maroon","honey gold","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: compassionate sage Śivaśarmā with a subtle golden halo offering a jeweled bowl of sweet food to a weak woman seated on a mat; gold leaf highlights on the bowl and ornaments, rich reds/greens, a small yajña-kuṇḍa and palm-leaf manuscripts behind, ornate arch framing the hermitage scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest hermitage with delicate trees and distant hills; Śivaśarmā leaning forward with a bowl of sweets, the woman frail yet hopeful; cool natural palette, refined faces, fine textile patterns, quiet narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sage with bold outlines and expressive eyes, offering sweet food; background with simplified hermitage motifs—fire altar, water pot, palm leaves; earthy reds/yellows/greens with rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity scene framed by floral borders and lotus motifs; include subtle Vaiṣṇava symbols (conch/lotus) in the border to suggest dharmic sanctity; deep blues and gold accents, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","forest birds","soft bell","gentle wind in leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: punar+mām→punarmām; miṣṭa+annena→miṣṭānnena; mām+uvāca→māmuvāca; saḥ dharmātmā (visarga sandhi in recitation); śivaśarmā mahāmuniḥ (simple juxtaposition).

Ś
Śivaśarmā

FAQs

It highlights compassionate care and hospitality—nourishing someone who is weak—presented as an expression of dharma.

The verse names the great sage as Śivaśarmā (śivaśarmā mahāmuniḥ), described as dharmātmā, “righteous-souled.”

Yes. It sets up a dialogue: after feeding the narrator, Śivaśarmā is said to speak (mām uvāca), indicating a forthcoming instruction or narrative.